postman-smtp-fr_FR.po 111 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529
# Copyright (C) 2015 Postman SMTP
# This file is distributed under the same license as the Postman SMTP package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Postman SMTP 1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/postman-smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 17:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 01:44-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:94
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:348
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:357
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:99
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:116
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogService.php:75
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:545
#: Postman/PostmanViewController.php:227
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#. translators: where %s is the name of the SMTP server
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:96
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:116
msgid "connected to %1$s instead of %2$s."
msgstr "connecté à %1$s au lieu de %2$s."

#. translators: where %d is a port number
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:98
msgid "You are about to configure OAuth 2.0 with an IP address instead of a domain name. This is not permitted. Either assign a real domain name to your site or add a fake one in your local host file."
msgstr "Vous êtes sur le point de configurer OAuth 2.0 avec une adresse IP dans l'URL qui échouera. Soit attribuer un nom de domaine pour votre site ou ajouter un faux dans le fichier hôte de votre machine locale."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:132
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:157
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:83
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:81
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:95
#: Postman/PostmanViewController.php:53 Postman/PostmanViewController.php:76
#: Postman/PostmanViewController.php:184 Postman/PostmanViewController.php:256
msgid "%s Setup"
msgstr "Réglages de %s"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:132
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:157
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:83
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:57
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:70
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:81
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:284
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:333
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:176
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:95
#: Postman/Postman.php:61 Postman/PostmanViewController.php:53
#: Postman/PostmanViewController.php:54 Postman/PostmanViewController.php:76
#: Postman/PostmanViewController.php:184 Postman/PostmanViewController.php:256
msgid "Postman SMTP"
msgstr "Postman SMTP"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:196
#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:81
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:200
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:217 Postman/Postman.php:316
#: Postman/PostmanAdminController.php:225
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:198
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:199
msgid "Message"
msgstr "Texte"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:200
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:201
msgid "Advanced"
msgstr "Avancée"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:263
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Setup Wizard"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:296
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Import Configuration"
msgstr "Importer configuration"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:298
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Import configuration from another plugin?"
msgstr "Importer configuration d'un autre plugin?"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:299
msgid "If you had a working configuration with another Plugin, the Setup Wizard can begin with those settings."
msgstr "Si vous aviez une configuration de travail avec un autre plugin, l'assistant d'installation peut commencer avec ces paramètres."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:301
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:720
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:425
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:312
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Sender Details"
msgstr "Sender Détails"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:314
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Who is the mail coming from?"
msgstr "Qui est le courrier en provenance?"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:315
msgid "Enter the email address and name you'd like to send mail as."
msgstr "Entrez l'adresse e-mail et le nom que vous souhaitez envoyer un mail comme."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:316
msgid "Please note that to prevent abuse, many email services will <em>not</em> let you send from an email address other than the one you authenticate with."
msgstr "Veuillez noter que pour combattre le Spam, plusieurs services de messagerie <em>ne permettrons pas</em> l'envoi d'un message provenant d'une autre adresse que la vôtre."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:317
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:49
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:112
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:320
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:325
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:143
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:331
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:542
msgid "Outgoing Mail Server Hostname"
msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:333
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:337
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:138
#: Postman/PostmanViewController.php:294
msgid "Connectivity Test"
msgstr "Test de connectivité"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:335
msgid "How will the connection to the mail server be established?"
msgstr "Comment la connexion au ASC sera créé?"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:336
msgid "Your connection settings depend on what your email service provider offers, and what your WordPress host allows."
msgstr "Vos paramètres de connexion dépendent sur les offres de ce que votre fournisseur de services de messagerie, et ce que votre hôte WordPress permet."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:337
msgctxt "TCP Port Test Status"
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"

#. Translators: Where %1$s is the socket identifier and %2$s is the
#. authentication type
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:345
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgctxt "A socket is the network term for host and port together"
msgid "Socket"
msgstr "Socket"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:346
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:354
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:223
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:177
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:351
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:356
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:372
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:349
msgid "This configuration option will send your authorization credentials in the clear."
msgstr "Cette option de configuration envoie vos informations d'identification de l'autorisation en clair."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:356
msgid "How will you prove your identity to the mail server?"
msgstr "Comment allez-vous prouver votre identité à la ASC?"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:363
msgctxt "The final step of the Wizard"
msgid "Finish"
msgstr "Fin"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:365
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "You're Done!"
msgstr "Vous avez fini!"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:367
msgid "Click Finish to save these settings, then:"
msgstr "Cliquer sur Fin pour sauver ces réglages, ensuite:"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:369
msgid "Grant permission with the Email Provider for Postman to send email and"
msgstr "Accorder l'autorisation avec le fournisseur de messagerie pour Postman, envoyer des e-mails et"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:370
msgid "Send yourself a Test Email to make sure everything is working!"
msgstr "Envoyez-vous un message test pour vérifier que tout fonctionne!"

#. translators: where %s is the URL to the Connectivity Test page
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanConfigurationController.php:514
msgid "Postman can't find any way to send mail on your system. Run a <a href=\"%s\">connectivity test</a>."
msgstr "Postman ne peut pas trouver un moyen pour envoyer des messages sur votre système. Faire un <a href=\"%s\">test de connexion de port</a>."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:33
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:38
msgctxt "(i.e.) What kind is it?"
msgid "Type"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:44
msgctxt "The Message Sender Email Address"
msgid "From Address"
msgstr "Adresse d'expéditeur du message"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:70
msgid "Additional Email Addresses"
msgstr "Adresses e-mail supplémentaires"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:75
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:220
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:80
msgid "To Recipient(s)"
msgstr "Récipiendaires To"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:85
msgid "Carbon Copy Recipient(s)"
msgstr "Récipiendaires Carbon Copy"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:90
msgid "Blind Carbon Copy Recipient(s)"
msgstr "Récipiendaires Blind Carbon Copy"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:96
msgid "Additional Headers"
msgstr "Têtes additionnels"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:101
msgid "Custom Headers"
msgstr "Têtes personnalisés"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:107
msgid "Validation"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:118
msgid "Email Log Settings"
msgstr "Paramètres Niveau du journal"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:123
msgid "Enable Logging"
msgstr "Activer la journalisation"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:128
#: Postman/PostmanInputSanitizer.php:137
msgid "Maximum Log Entries"
msgstr "Entrées de journal de courrier ont été supprimées."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:133
msgid "Maximum Transcript Size"
msgstr "Taille de la transcription (Total des lignes)"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:139
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres réseau"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:144
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "TCP Connection Timeout (sec)"
msgstr "Délai d'attente de connexion (sec)"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:149
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "TCP Read Timeout (sec)"
msgstr "Délai pour l'interrogation des données (sec)"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:155
msgctxt "Configuration Section Title"
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Paramètres divers"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:160
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "PHP Log Level"
msgstr "Niveau de Log PHP"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:165
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:170
msgctxt "This mode removes the Postman X-Mailer signature from emails"
msgid "Stealth Mode"
msgstr "Mode Furtif"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:175
msgid "Temporary Directory"
msgstr "Dossier temporaire"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:186
msgid "Choose SMTP or a vendor-specific API:"
msgstr "Choisir le SMTP ou une API spécifique au fournisseur :"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:189
msgid "Configure the delivery audit log:"
msgstr "Configurer le journal d'audit de livraison:"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:196
msgid "This address, like the <b>letterhead</b> printed on a letter, identifies the sender to the recipient. Change this when you are sending on behalf of someone else, for example to use Google's <a href=\"%s\">Send Mail As</a> feature. Other plugins, especially Contact Forms, may override this field to be your visitor's address."
msgstr "Cette adresse, comme le <b>en-tête</b> imprimé sur une lettre, identifie l'expéditeur au destinataire. Changer lorsque vous envoyez au nom de quelqu'un d'autre, par exemple pour utiliser Google <a href=\"%s\">Send Mail As</a> fonctionnalité. Autres plugins, en particulier les formulaires de contact, peut l'emporter ce domaine pour être l'adresse de votre visiteur."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:203
msgid "Separate multiple <b>to</b>/<b>cc</b>/<b>bcc</b> recipients with commas."
msgstr "Séparer les <b>to</b>/<b>cc</b>/<b>bcc</b> destinataires par des virgules."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:210
msgid "Increase the timeouts if your host is intermittenly failing to send mail. Be careful, this also correlates to how long your user must wait if the mail server is unreachable."
msgstr "Augmenter le temp de lecture si votre hôte échoue à envoyer du courrier à répétitions. Attention, cette action est en corrélation avec le temps d'attente que subira l'usager si votre serveur de courrier est injoignable."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:221
msgid "Specify custom headers (e.g. <code>X-MC-Tags: wordpress-site-A</code>), one per line. Use custom headers with caution as they can negatively affect your Spam score."
msgstr "Spécifiez têtes personnalisés (par exemple <code>X-MC-Tags: wordpress site-A</code>), un par ligne. Utilisez-têtes personnalisés avec prudence, car ils peuvent nuire à votre score de spam."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:228
msgid "E-mail addresses can be validated before sending e-mail, however this may fail with some newer domains."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:254
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:276
msgid "Prevent <b>plugins</b> and <b>themes</b> from changing this"
msgstr "Empêcher des <b>plugins</b> et des <b>thèmes</b> de modifier ceci"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:261
#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:405
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:244
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:195
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:409
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:416
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:459
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:467
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:475
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:482
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:530
msgid "Required"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:268
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:531
msgid "This address, like the <b>return address</b> printed on an envelope, identifies the account owner to the SMTP server."
msgstr "Cette adresse, comme le <b>adresse de retour</b> imprimé sur une enveloppe, identifie le propriétaire du compte sur le serveur SMTP."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:289
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:108
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:290
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:109
msgid "No"
msgstr "Non"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:300
msgid "Change this value if you can't see the beginning of the transcript because your messages are too big."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:343
msgid "Disable e-mail validation"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:350
msgid "Log Level specifies the level of detail written to the <a target=\"_new\" href=\"%s\">WordPress Debug log</a> - view the log with <a target-\"_new\" href=\"%s\">Debug</a>."
msgstr "Niveau du journal spécifie le niveau de détail écrite dans les fichiers journaux de WordPress et PHP. Mode de livraison offre des options utiles dans un environnement de développement."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:353
msgid "Off"
msgstr "Aucun"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:354
msgid "Trace"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:355
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:356
msgid "Info"
msgstr "Information"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:358
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:366
msgid "Delivery mode offers options useful for developing or testing."
msgstr "Cette fonction vous permet d'envoyer un message en test."

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:369
msgctxt "When the server is online to the public, this is \"Production\" mode"
msgid "Log Email and Send"
msgstr "Journal E-mail et envoyer"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:370
msgid "Log Email and Delete"
msgstr "Journal E-mail et Supprimer"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:371
msgid "Delete All Emails"
msgstr "Supprimez toutes les e-mails"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:375
msgid "Remove the Postman X-Header signature from messages"
msgstr "Supprimer la signature de l'en-tête X facteur de messages"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:378
msgid "Lockfiles are written here to prevent users from triggering an OAuth 2.0 token refresh at the same time."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:381
msgid "Valid"
msgstr "Valide"

#: Postman/Postman-Configuration/PostmanRegisterConfigurationSettings.php:383
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:105
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:109
msgctxt "The \"please wait\" message"
msgid "Checking.."
msgstr "Vérification.."

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:106
msgctxt "The port is open"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:107
msgctxt "The port is closed"
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

#. translators: where %d is a port number
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:111
msgid "No outbound route between this site and the Internet on Port %d."
msgstr "Aucun itinéraire sortant entre ce site et de l'Internet sur le Port %d."

#. translators: where %d is a port number and %s is a hostname
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:113
msgid "Port %d is open, but not to %s."
msgstr "Port %d est ouvert, mais pas a %s."

#. translators: where %d is the port number and %s is the hostname
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:115
msgid "Port %d can be used for SMTP to %s."
msgstr "Port %d peut être utilisé pour SMTP %s."

#. translators: where %d is a port number and %s is the URL for the Postman
#. Gmail Extension
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:118
msgid "Port %d can be used with the %s."
msgstr "Port %d peut servir à envoyer les courriels avec le %s."

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:141
msgid "This test determines which well-known ports are available for Postman to use."
msgstr "Ce test détermine les ports bien connus sont disponibles pour Postman à utiliser."

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:145
msgctxt "Button Label"
msgid "Begin Test"
msgstr "Commencer le test"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:162
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:152
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgid "Service Available"
msgstr "Service Disponible"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:148
msgid "Server ID"
msgstr "ID de Serveur"

#. Translators: Meaning "Not Applicable"
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:155
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:260
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#. Translators: Where %s is the name of the service providing Internet
#. connectivity test
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:160
msgid "According to %s"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:163
msgid "Summary"
msgstr "Summary"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:168
msgid "A test with <span style=\"color:red\">\"No\"</span> Service Available indicates one or more of these issues:"
msgstr "Un port <span style=\"color:red\">Fermé</span> peut vouloir dire ceci:"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:170
msgid "Your web host has placed a firewall between this site and the Internet"
msgstr "L'Hôte à mis en place un Firewall entre ce site et le serveur SMTP"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:171
msgid "The SMTP hostname is wrong or the mail server does not provide service on this port"
msgstr "Le nom d'hôte SMTP est erronée ou le serveur de messagerie ne fournit pas de service sur ce port"

#. translators: where (1) is the URL and (2) is the system
#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:173
msgid "Your <a href=\"%1$s\">%2$s configuration</a> is preventing outbound connections"
msgstr "Votre <a href=\"%1$s\">configuration de %2$s</a> empêche les connexions sortantes"

#: Postman/Postman-Connectivity-Test/PostmanConnectivityTestController.php:177
msgid "If the issues above can not be resolved, your last option is to configure Postman to use an email account managed by your web host with an SMTP server managed by your web host."
msgstr "Si les questions ci-dessus ne peuvent pas être résolues, votre dernière option consiste à configurer postier pour utiliser un compte de messagerie géré par votre hôte web avec un serveur SMTP géré par votre hébergeur."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:82
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:284
#: Postman/Postman.php:317
msgctxt "The log of Emails that have been delivered"
msgid "Email Log"
msgstr "Niveau du journal"

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:95
msgid "Error: Postman is missing a required PHP library."
msgstr "Postman manque une bibliothèque PHP requise."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:97
#: Postman/Postman.php:257
msgid "Postman: wp_mail has been declared by another plugin or theme, so you won't be able to use Postman until the conflict is resolved."
msgstr "Erreur: Postman est correctement configuré, mais le thème actuel ou un autre plugin empêche service."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:100
#: Postman/Postman-Mail/PostmanTransportRegistry.php:229
msgid "Postman is in <em>non-Production</em> mode and is dumping all emails."
msgstr "Postman est en mode <em>non-production</em>."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:102
msgid "<span style=\"color:green\">Postman is configured</span> and has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> email."
msgid_plural "<span style=\"color:green\">Postman is configured</span> and has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> emails."
msgstr[0] "<span style=\"color:green\">Postman est configuré</span> et a livré <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail."
msgstr[1] "<span style=\"color:green\">Postman est configuré</span> et a livré <span style=\"color:green\">%d</span> e-mails."

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:104
#: Postman/Postman-Mail/PostmanTransportRegistry.php:234
msgid "Postman is <em>not</em> configured and is mimicking out-of-the-box WordPress email delivery."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Controller/PostmanDashboardWidgetController.php:116
msgid "Postman is operating in per-site mode."
msgstr "Postier fonctionne en mode par-site."

#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:102
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:107
#: Postman/PostmanViewController.php:295
msgid "Diagnostic Test"
msgstr "Test de diagnostic"

#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:104
msgid "Are you having issues with Postman?"
msgstr "Rencontrez-vous des problèmes avec Postman?"

#. translators: where %1$s and %2$s are the URLs to the Troubleshooting and
#. Support Forums on WordPress.org
#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:106
msgid "Please check the <a href=\"%1$s\">troubleshooting and error messages</a> page and the <a href=\"%2$s\">support forum</a>."
msgstr "Consultez la page <a href=\"%1$s/\">des messages de dépannage et d'erreur</a> et le <a href=\"%2$s\">forum de support</a>."

#: Postman/Postman-Diagnostic-Test/PostmanDiagnosticTestController.php:108
msgid "If you write for help, please include the following:"
msgstr "Si vous écrivez à l'aide, se il vous plaît inclure les informations de diagnostic suivant:"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:90
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:242
msgid "Your message was delivered (%d ms) to the SMTP server! Congratulations :)"
msgstr "Votre message à été livrer (%d ms) au serveur SMTP! Félicitations :)"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:156
msgid "Mail Log Entries were deleted."
msgstr "Entrées de journal de courrier ont été supprimées."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:179
msgid "Mail Log Entry was deleted."
msgstr "Entrée du journal des messages a été supprimée."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:204
msgctxt "Who is this message From?"
msgid "From"
msgstr "De"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:208
msgctxt "Who is this message To?"
msgid "To"
msgstr "A"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:212
msgctxt "Who is this message Cc'd to?"
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:216
msgctxt "Who is this message Bcc'd to?"
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:222
msgctxt "What is the date today?"
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:223
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:161
msgctxt "What is the subject of this message?"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:226
msgctxt "What is the unique URI of the configuration?"
msgid "Delivery-URI"
msgstr "Livraison-URI"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:253
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:161
msgid "This is the conversation between Postman and the mail server. It can be useful for diagnosing problems. <b>DO NOT</b> post it on-line, it may contain your account password."
msgstr "C'est la conversation entre Postman et votre serveur SMTP. Il peut être utile pour diagnostiquer les problèmes. <b>NE PAS</b> poster en ligne, il peut contenir votre mot de passe sous forme codée."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:284
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:333
msgid "%s Email Log"
msgstr "Niveau du journal de %s"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:301
msgid "Email was successfully resent (but without attachments)"
msgstr ""

#. Translators: Where %s is an error message
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:303
msgid "Email could not be resent. Error: %s"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:304
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:110
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:112
msgid "Resend"
msgstr "Renvoyer"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogController.php:339
msgid "This is a record of deliveries made to the mail server. It does not neccessarily indicate sucessful delivery to the recipient."
msgstr "Il s'agit d'un record de tentatives de remise faite à l'Agent de Submission Courrier (ASC). Il n'indique pas nécessairement sucessful remise au destinataire."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogPostType.php:37
msgctxt "The group of Emails that have been delivered"
msgid "Sent Emails"
msgstr "Courriels envoyés"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogPostType.php:38
msgctxt "An Email that has been delivered"
msgid "Sent Email"
msgstr "Courriel envoyé"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogService.php:75
msgid "An empty subject line can result in delivery failure."
msgstr "Une ligne d'objet vide peut provoquer l'échec de la livraison."

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogService.php:196
msgid ".. +%d more"
msgstr ".. et %d plus"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:99
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:223
msgctxt "Delete an item from the email log"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:100
msgctxt "View an item from the email log"
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:104
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:106
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:158
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:163
msgid "Session Transcript"
msgstr "Session Transcription"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:163
msgctxt "When was this email sent?"
msgid "Delivery Time"
msgstr "Délai de livraison"

#. Translators: where %s indicates the relative time from now
#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:332
msgctxt "A relative time as in \"five days ago\""
msgid "%s ago"
msgstr "Il ya %s"

#: Postman/Postman-Email-Log/PostmanEmailLogView.php:338
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanDefaultModuleTransport.php:107
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:102
msgid "Gmail API"
msgstr "API de Gmail"

#. translators: where (1) is the secure icon and (2) is the transport name
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:152
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:135
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:79
msgid "Postman will send mail via the <b>%1$s %2$s</b>."
msgstr ""

#. translators: %1$s is the Client ID label, and %2$s is the Client Secret
#. label
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:166
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:117
msgid "You have configured OAuth 2.0 authentication, but have not received permission to use it."
msgstr "Vous avez configuré l'authentification OAuth 2.0, mais ne avons pas reçu la permission de l'utiliser."

#. translators: where variables are (1) transport name (2) host and (3) port
#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:206
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:181
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:125
msgid "Postman recommends the %1$s to host %2$s on port %3$d."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanGmailApiModuleTransport.php:221
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:713
msgid "OAuth 2.0 (requires Client ID and Client Secret)"
msgstr "OAuth 2.0 (nécessite ID de client et le client secret)"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:44
msgid "Mandrill API"
msgstr "API de Mandrill"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:147
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:101
msgid "API Key can not be empty"
msgstr "La clef API ne peut pas être vide."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:151
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:578
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:105
msgid "Message From Address can not be empty"
msgstr "Adresse d'expéditeur du message ne peut être vide."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:194
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:228
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:271
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:148
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:182
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:222
msgid "API Key"
msgstr "Clé d’API"

#. Translators: Where (1) is the service URL and (2) is the service name and
#. (3) is a api key URL
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMandrillTransport.php:238
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:189
msgid "Create an account at <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a> and enter <a href=\"%3$s\" target=\"_new\">an API key</a> below."
msgstr ""

#. translators: where (1) is the transport type, (2) is the host, and (3) is
#. the Authentication Type (e.g. Postman will send mail via smtp.gmail.com:465
#. using OAuth 2.0 authentication.)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:506
msgid "Postman will send mail via %1$s to %2$s using %3$s authentication."
msgstr "Postman va envoyer le courrier par %1$s à %2$s en utilisant l'authentification %3$s."

#. translators: where %1$s is the Transport type (e.g. SMTP or SMTPS) and %2$s
#. is the encryption type (e.g. SSL or TLS)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:534
msgctxt "as in \"There is no Spoon\""
msgid "no"
msgstr "non"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:553
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:366
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:584
msgid "Password"
msgstr "Password"

#. translators: %1$s is the Client ID label, and %2$s is the Client Secret
#. label (e.g. Warning: OAuth 2.0 authentication requires an OAuth 2.0-capable
#. Outgoing Mail Server, Sender Email Address, Client ID, and Client Secret.)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:584
msgid "OAuth 2.0 authentication requires a %1$s and %2$s."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanModuleTransport.php:706
msgid "Password (requires username and password)"
msgstr "Mot de passe (nécessite nom d'utilisateur et mot de passe)"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:200
#: Postman/Postman-Mail/PostmanMyMailConnector.php:217
msgid "MyMail: Change the delivery method in the %s!"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSendGridTransport.php:39
msgid "SendGrid API"
msgstr "API de SendGrid"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:95
msgid "Outgoing Mail Server Hostname and Port can not be empty."
msgstr "Sortant Mail Server Hostname et Port ne peuvent pas être vide."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:99
msgid "Envelope-From Email Address can not be empty"
msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe ne peut être vide."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:103
msgid "Username and password can not be empty."
msgstr ""

#. translators: %1$s is the Client ID label, and %2$s is the Client Secret
#. label (e.g. Warning: OAuth 2.0 authentication requires an OAuth 2.0-capable
#. Outgoing Mail Server, Sender Email Address, Client ID, and Client Secret.)
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:109
msgid "OAuth 2.0 authentication requires a supported OAuth 2.0-capable Outgoing Mail Server."
msgstr ""

#. translators: where %1$s is a description of the transport (eg. SMTPS-SSL),
#. %2$s is a description of the authentication (eg. Password-CRAMMD5), %3$d is
#. the TCP port (eg. 465), %4$d is the hostname
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:269
msgid "Postman recommends %1$s with %2$s authentication to host %4$s on port %3$d."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:326
msgid "Transport Settings"
msgstr "Réglages de Transport"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:336
msgid "Outgoing Mail Server Port"
msgstr "Port du serveur SMTP"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:341
msgid "Envelope-From Email Address"
msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:346
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité "

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:361
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:580
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:402
msgid "Configure the communication with the mail server."
msgstr "Configurer la communication avec Agent de Submission Courrier (ASC)."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:449
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:579
msgid "Enter the account credentials."
msgstr "Entrez vos informations d'identification."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:457
msgid "The Username is usually the same as the Envelope-From Email Address."
msgstr "Votre nom d'utilisateur est sans doutes votre adresse de messagerie."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:511
msgid "Error computing your domain root - please enter it manually"
msgstr "Erreur de compilation de votre serveur souche - entrez le manuellement"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:532
msgid "For reliable delivery, this domain must specify an <a target=\"_new\" href=\"%s\">SPF record</a> permitting the use of the SMTP server named above."
msgstr ""

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:539
msgctxt "Wizard Step Title"
msgid "Which host will relay the mail?"
msgstr "Quel hôte sera relayer le courrier?"

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:540
msgid "This is the Outgoing (SMTP) Mail Server, or Mail Submission Agent (MSA), which Postman delegates mail delivery to. This server is specific to your email account, and if you don't know what to use, ask your email service provider."
msgstr "C'est le serveur de courrier sortant (SMTP), ou Agent de Submission Courrier (ASC), dont les représentants postier courrier à. Ces serveurs sont spécifiques à votre compte de messagerie et si vous ne savez pas quoi utiliser, demandent à votre fournisseur de service de messagerie."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:541
msgid "Note that many WordPress hosts, such as GoDaddy, Bluehost and Dreamhost, require that you use their mail accounts with their mail servers, and prevent you from using others."
msgstr "Notez que de nombreux hôtes de WordPress, comme GoDaddy, Bluehost et Dreamhost, nécessitent d'utiliser leurs comptes de messagerie avec leurs serveurs de messagerie et vous empêche d'utiliser d'autres."

#. Translators: Where (%s) is the name of the web host
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:547
msgid "Your email address <b>requires</b> access to a remote SMTP server blocked by %s."
msgstr "Votre adresse e-mail <b>nécessite</b> l'accès à un serveur SMTP distant bloqué par %s."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:548
msgid "If you have access to cPanel, enable the Remote Mail Exchanger."
msgstr ""

#. Translators: Where (%1$s) is the SPF-info URL and (%2$s) is the name of the
#. web host
#: Postman/Postman-Mail/PostmanSmtpModuleTransport.php:551
msgid "If you own this domain, make sure it has an <a href=\"%1$s\">SPF record authorizing %2$s</a> as a relay, or you will have delivery problems."
msgstr "Si vous possédez ce domaine, assurez-vous qu'il a un <a href=\"%1$s\">enregistrement SPF autorisant %2$s</a> comme un relais, ou vous aurez des problèmes de livraison."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanTransportRegistry.php:231
msgid "Postman is configured."
msgstr "Postman est configuré."

#: Postman/Postman-Mail/PostmanZendMailEngine.php:209
msgid "Communication Error [334] - make sure the Envelope From email is the same account used to create the Client ID."
msgstr "Erreur de communications  [334]  - Assurez-vous que l'adresse d'envoi appartient au compte qui a fourni le consentement de OAuth 2.0."

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:115
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:149
msgctxt "Email Test Status"
msgid "In Outbox"
msgstr "Dans la boîte d'envoi"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:116
msgctxt "Email Test Status"
msgid "Sending..."
msgstr "Envoi..."

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:117
msgctxt "Email Test Status"
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:118
msgctxt "Email Test Status"
msgid "Failed"
msgstr "Echoué"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:119
msgid "Ajax Error"
msgstr ""

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:128
#: Postman/PostmanViewController.php:273 Postman/PostmanViewController.php:275
msgid "Send a Test Email"
msgstr "Envoyer un message test"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:133
msgid "Specify the Recipient"
msgstr "Choisir un récipiandaire"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:135
msgid "Who is this message going to?"
msgstr "Qui est ce message pour?"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:136
msgid "This utility allows you to send an email message for testing."
msgstr "Cette fonction vous permet d'envoyer un message en test."

#. translators: where %d is an amount of time, in seconds
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:139
msgid "If there is a problem, Postman will give up after %d second."
msgid_plural "If there is a problem, Postman will give up after %d seconds."
msgstr[0] "S'il rencontre un problème, Postman abandonnera la tâche après %d second."
msgstr[1] "S'il rencontre un problème, Postman abandonnera la tâche après %d secondes."

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:140
msgctxt "Configuration Input Field"
msgid "Recipient Email Address"
msgstr "Adresse d'envoi"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:145
msgid "Send The Message"
msgstr "Envoyez le Message"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:148
msgid "Sending the message:"
msgstr "Envoi du message:"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:160
msgid "Examine the Session Transcript if you need to."
msgstr "Examinez la session SMTP Transcription si vous devez."

#. translators: where %s is the domain name of the site
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:212
msgctxt "Test Email Subject"
msgid "Postman SMTP Test (%s)"
msgstr "Test SMTP de Postman (%s)"

#. translators: where %s is the Postman plugin version number (e.g. 1.4)
#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:299
msgctxt "Test Email Tagline"
msgid "Sent by Postman %s"
msgstr "Envoyé par Postman %s"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:300
msgid "Image source"
msgstr "Source de l'image"

#: Postman/Postman-Send-Test-Email/PostmanSendTestEmailController.php:301
msgid "Used with permission"
msgstr "Utilisé avec permission"

#: Postman/PostmanAdminController.php:111
msgctxt "The plugin successfully saved new settings."
msgid "Settings saved."
msgstr "Options enregistrées."

#. Translators: where %1$s is the name of the library
#: Postman/PostmanAdminController.php:178
msgid "This PHP installation requires the <b>%1$s</b> library."
msgstr "Cette installation de PHP nécessite la <b>%1$s</b> bibliothèque."

#: Postman/PostmanAdminController.php:253
msgid "There was an error importing the data."
msgstr ""

#: Postman/PostmanAdminController.php:270
msgid "Plugin data was removed."
msgstr "Tous les paramètres des plugins ont été enlevés."

#: Postman/PostmanAdminController.php:294
msgid "The OAuth 2.0 authorization was successful. Ready to send e-mail."
msgstr "L'autorisation de OAuth 2.0 a réussi. Prêt à envoyer des messages électroniques."

#: Postman/PostmanAdminController.php:296
msgid "Your email provider did not grant Postman permission. Try again."
msgstr "Votre fournisseur de messagerie n'a pas accordé la permission à Postman. Réessayez. "

#: Postman/PostmanAdminController.php:299
msgid "The grant code from Google had no accompanying state and may be a forgery"
msgstr "Le code de subvention de Google n'avait pas l'état d'accompagnement et peut être un faux"

#. translators: %s is the error message
#: Postman/PostmanAdminController.php:303
msgid "Error authenticating with this Client ID. [%s]"
msgstr "Erreur authentification avec cet ID de Client. [%s]"

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:31
msgid "Attention"
msgstr "Faites attention"

#. translators: parameters available are 1=portal-url, 2=portal-name,
#. 3=clientId-name, 4=clientSecret-name, 5=callbackUrl, 6=service-name,
#. 7=portal-application (e.g. Open the Google Developer Console, create a
#. Client ID for web application using the URL's displayed below, and copy the
#. Client ID and Client Secret here.)
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:33
msgid "Open the <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, create <b>%7$s</b> with the values displayed below, and copy the generated %3$s and %4$s here."
msgstr "Ouvrez le <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, créer <b>%7$s</b> avec les valeurs affichées ci-dessous, et copiez les générés %3$s et %4$s ici."

#. translators: parameters available are 1=clientId-name, 2=service-name,
#. 3=FAQ-URL, 4=Video-URL (e.g. See How do I get a Google Client ID? in the
#. F.A.Q.)
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:36
msgid "See <a href=\"%3$s\" target=\"_new\">How do I get a %1$s %2$s?</a> in the F.A.Q. or <a href=\"%4$s\" target=\"_new\">watch our How-To video 📺</a>."
msgstr "Voir <a href=\"%3$s\" target=\"_new\">Comment faire un %1$s %2$s?</a> dans la F.A.Q. ou <a href=\"%4$s\" target=\"_new\">regarder notre 📺 vidéo How-to</a>."

#. translators: where %s is the Email Service Owner (e.g. Google, Microsoft or
#. Yahoo)
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:54
msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
msgid "Grant permission with %s"
msgstr "Accorder l'autorisation avec %s"

#. Translators: This description is specific to Google
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:80
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:142
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:204
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:271
msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client ID"
msgid "Client ID"
msgstr "ID du client"

#. Translators: This description is specific to Google
#. Translators: This description is specific to Microsoft
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:84
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:146
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:208
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:274
msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client Secret"
msgid "Client Secret"
msgstr "Secret du client"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:88
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Authorized redirect URI"
msgstr "Authorized redirect URI"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:92
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Authorized JavaScript origins"
msgstr "Authorized JavaScript origins"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:96
msgctxt "Name of the email service owner"
msgid "Google"
msgstr "Google"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:100
msgctxt "Name of the email service"
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:104
msgctxt "Description of the email service OAuth 2.0 Application"
msgid "a Client ID for web application"
msgstr "un ID de client pour une application web."

#. Translators: This description is specific to Google
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:108
msgctxt "Name of the email service portal"
msgid "Google Developers Console Gmail Wizard"
msgstr "Console de développement Google"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:150
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Redirect URL"
msgstr "Rediriger URL"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:154
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Root Domain"
msgstr "Domaine Souche"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:158
msgctxt "Name of the email service owner"
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:162
msgctxt "Name of the email service"
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:166
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:228
msgctxt "Description of the email service OAuth 2.0 Application"
msgid "an Application"
msgstr "un programme"

#. Translators: This description is specific to Microsoft
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:170
msgctxt "Name of the email service portal"
msgid "Microsoft Developer Center"
msgstr "Centre de Développement Microsoft"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:212
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Home Page URL"
msgstr "URL de la Page d'Acceuil"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:216
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Callback Domain"
msgstr "Domaine de retour d'appel"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:220
msgctxt "Name of the email service owner"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:224
msgctxt "Name of the email service"
msgid "Yahoo Mail"
msgstr "Yahoo Mail"

#. Translators: This description is specific to Yahoo
#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:232
msgctxt "Name of the email service portal"
msgid "Yahoo Developer Network"
msgstr "Réseau de Développement de Yahoo"

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:261
msgid "Enter an Outgoing Mail Server with OAuth2 capabilities."
msgstr "Adhérer à un serveur d'envoi avec des compatibilitées OAuth 2.0."

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:277
msgctxt "Name of the Application Callback URI"
msgid "Redirect URI"
msgstr "Rediriger URI"

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:280
msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
msgid "Website Domain"
msgstr "Nom de domaine web"

#: Postman/PostmanConfigTextHelper.php:304
msgid "Grant OAuth 2.0 Permission"
msgstr "Demander l'autorisation de OAuth 2.0"

#: Postman/PostmanInputSanitizer.php:137
msgid "must be greater than 0"
msgstr "doit être supérieur à 0"

#: Postman/PostmanViewController.php:112
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:113
msgid "Unexpected PHP messages corrupted the Ajax response"
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:118
msgctxt "Press this button to Finish this task"
msgid "Finish"
msgstr "Fin"

#: Postman/PostmanViewController.php:119
msgctxt "Press this button to go to the next step"
msgid "Next"
msgstr "Prochain"

#: Postman/PostmanViewController.php:120
msgctxt "Press this button to go to the previous step"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: Postman/PostmanViewController.php:132
msgid "Postman is unable to run. Email delivery is being handled by WordPress (or another plugin)."
msgstr "WordPress (ou un autre plugin) gère actuellement la livraison d'email, <em>pas</em> Postman."

#. translators: where %d is the number of emails delivered
#: Postman/PostmanViewController.php:147
msgid "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> email."
msgid_plural "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> emails."
msgstr[0] "Postier a livré <span style=“color:green”>%d</span> courriel."
msgstr[1] "Postier a livré <span style=“color:green”>%d</span> courriels."

#: Postman/PostmanViewController.php:150
msgid "The last %d email attempts are recorded <a href=\"%s\">in the log</a>."
msgstr "Les derniers %d tentatives email sont enregistrés <a href=\"%s\">dans le</a> journal."

#: Postman/PostmanViewController.php:155
msgid "Thank-you for choosing Postman!"
msgstr "Merci d'avoir choisi Postman!"

#. translators: where %s is the URL of the Setup Wizard
#: Postman/PostmanViewController.php:157
msgid "Let's get started! All users are strongly encouraged to <a href=\"%s\">run the Setup Wizard</a>."
msgstr "Commençons! Tout les utilisateurs sont fortements encouragés à commencer <a href=\"%s\">mettre en marche le Setup Wizard</a>."

#: Postman/PostmanViewController.php:158
msgid "Alternately, <a href=\"%s\">manually configure</a> your own settings and/or modify advanced options."
msgstr "Alternativement, <a href=\"%s\">configurer manuellement</a> vos propres paramètres et / ou modifier les options avancées."

#. translators: where %s is the URL to the WordPress.org review and ratings
#. page
#: Postman/PostmanViewController.php:163
msgid "Please consider <a href=\"%s\">leaving a review</a> to help spread the word! :D"
msgstr "Se il vous plaît envisager de laisser <a href=\"%s\">une critique de Postman SMTP</a> pour aider à passer le mot! :D"

#: Postman/PostmanViewController.php:165
msgid "Postman needs translators! Please take a moment to <a href=\"%s\">translate a few sentences on-line</a>"
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:167
msgid "<b style=\"background-color:yellow\">New for v1.7!</style></b> Send mail with the Mandrill or SendGrid APIs."
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:191
msgctxt "Return to main menu link"
msgid "Back To Main Menu"
msgstr "Retour au menu principal"

#: Postman/PostmanViewController.php:198 Postman/PostmanViewController.php:233
#: Postman/PostmanViewController.php:284
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: Postman/PostmanViewController.php:199 Postman/PostmanViewController.php:285
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: Postman/PostmanViewController.php:200 Postman/PostmanViewController.php:286
msgid "Reset Plugin"
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:206
msgid "Copy this data into another instance of Postman to duplicate the configuration."
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:225
msgid "Paste data from another instance of Postman here to duplicate the configuration."
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:228
msgid "Using the same OAuth 2.0 Client ID and Client Secret from this site at the same time as another site will cause failures."
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:241
msgid "This will purge all of Postman's settings, including account credentials and the email log."
msgstr "Cette purge tous les paramètres du postier, y compris les informations d'identification de compte et le journal de la messagerie."

#: Postman/PostmanViewController.php:241
msgid "Are you sure?"
msgstr "En êtes-vous sûre?"

#: Postman/PostmanViewController.php:261
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: Postman/PostmanViewController.php:262
msgid "Start the Wizard"
msgstr "Mettre en marche le Wizard"

#: Postman/PostmanViewController.php:263
msgid "Show All Settings"
msgstr ""

#: Postman/PostmanViewController.php:266
msgctxt "Main Menu"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: Postman/PostmanViewController.php:292
msgctxt "Main Menu"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"

#: Postman/PostmanViewController.php:296
msgid "Online Support"
msgstr "Assistance en ligne"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/postman-smtp/"
msgstr "https://fr.wordpress.org/plugins/postman-smtp/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Email not reliable? Postman is the first and only WordPress SMTP plugin to implement OAuth 2.0 for Gmail, Hotmail and Yahoo Mail. Setup is a breeze with the Configuration Wizard and integrated Port Tester. Enjoy worry-free delivery even if your password changes!"
msgstr "Email ne fonctionne pas? Postman est le premier et seul plugin WordPress SMTP pour mettre en œuvre la sécurité OAuth 2.0 pour Gmail et Hotmail. L'installation est un jeu d'enfant avec l'assistant de configuration et intégrée Port Tester. Profitez de la livraison sans souci, même si les modifications de mot de passe!"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Jason Hendriks"
msgstr "Jason Hendriks"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.codingmonkey.ca"
msgstr "http://www.codingmonkey.ca"

#~ msgid "Change the delivery method on the %s!"
#~ msgstr "Changer la méthode de livraison sur la %s!"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Configure</a> the plugin."
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Configurez</a> le plugin"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Test Your Setup"
#~ msgstr "Tester votre configuration"

#~ msgctxt "eg. TCP Port 25"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"

#~ msgid "New for v1.6! Email Log"
#~ msgstr "Du nouveau pour v1.6! Journal de courriel"

#~ msgid "Enable to save a copy of all your emails. Great for troubleshooting or as a backup for messages that get lost. <b>Access the Email Log in the Tools menu.</b>"
#~ msgstr "Permettre d'enregistrer une copie de tous vos emails. Idéal pour le dépannage ou une sauvegarde des messages qui se perdent. <b>Accéder au journal des Email dans le menu Outils.</b>"

#~ msgctxt "The configuration page of the plugin"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#~ msgid "Postman is <em>not</em> handling email delivery."
#~ msgstr "Postman <em>n'intercepte pas</em> les demandes de courrier."

#~ msgctxt "As in type used: None"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"

#~ msgctxt "Who do we reply to?"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Reply-To"

#~ msgid "This is the conversation between Postman and your SMTP server. It can be useful for diagnosing problems. <b>DO NOT</b> post it on-line, it may contain your account password."
#~ msgstr "C'est la conversation entre Postman et votre serveur SMTP. Il peut être utile pour diagnostiquer les problèmes. <b>NE PAS</b> poster en ligne, il peut contenir votre mot de passe sous forme codée."

#~ msgid "Postman Email Log"
#~ msgstr "Niveau du journal"

#~ msgid "This is a record of deliveries made to the Mail Submission Agent (MSA). It does not neccessarily indicate sucessful delivery to the recipient."
#~ msgstr "Il s'agit d'un record de tentatives de remise faite à l'Agent de Submission Courrier (ASC). Il n'indique pas nécessairement sucessful remise au destinataire."

#~ msgid "Warning: An empty subject line can result in delivery failure."
#~ msgstr "Attention: Une ligne d'objet vide peut provoquer l'échec de la livraison."

#~ msgctxt "View the transcript of an item from the email log"
#~ msgid "Transcript"
#~ msgstr "Transcription"

#~ msgctxt "Attempt to resend this email"
#~ msgid "Resend"
#~ msgstr "Renvoyer"

#~ msgctxt "Was sending this email successful or not?"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Statut"

#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "Gmail API"
#~ msgstr "Gmail API"

#~ msgctxt "Authentication Type is OAuth 2.0"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2,0"

#~ msgid "Postman will send mail via the <b>🔐Gmail API</b> using %s authentication."
#~ msgstr "Postier enverra des mails via l'<b>🔐Gmail API</b> en utilisant l'authentification de %s."

#~ msgid "OAuth 2.0 authentication requires a Client ID and Client Secret."
#~ msgstr "L'authentification OAuth 2.0 requiert un ID de Client, et un Secret du client."

#~ msgid "Envelope From Address and Message From Address can not be empty."
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe et adresse d'expéditeur du message ne peut être vide."

#~ msgid "Postman recommends Gmail API configuration on port %d"
#~ msgstr "Recommande configuration API Gmail sur le port %d"

#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"

#~ msgctxt "as in \"There is no Authentication\""
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"

#~ msgctxt "As in type used: CRAM-MD5"
#~ msgid "CRAM-MD5"
#~ msgstr "CRAM-MD5"

#~ msgctxt "As in type used: Login"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"

#~ msgctxt "As in type used: Plain"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Vide"

#~ msgctxt "This authentication type is password-based"
#~ msgid "Password (%s)"
#~ msgstr "Mot de Passe (%s)"

#~ msgid "Password authentication (Plain/Login/CRAM-MD5) requires a username and password."
#~ msgstr "L'authentification par mot de passe (plaine / Connexion / CRAMMD5) nécessite un nom d'utilisateur et mot de passe."

#~ msgid "OAuth 2.0 authentication requires a supported OAuth 2.0-capable Outgoing Mail Server, %1$s, and %2$s."
#~ msgstr "Attention: L'authentification OAuth 2.0 requiert un serveur d'envoi valide avec OAuth 2.0, un adresse d'expédition, un %1$s, et un %2$s."

#~ msgid "Your recommended settings are %1$s with %2$s authentication to host %4$s on port %3$d."
#~ msgstr "Vos paramètres recommandés sont%1$s avec l&#39;authentification de 2% $ pour organiser%4$s sur le port% 3 $ d."

#~ msgid "The selected transport '%s' is unavailable. The external plugin was probably deactivated."
#~ msgstr "Le transport sélectionné '%s' ne est pas disponible. Le plugin externe a été probablement désactivée."

#~ msgid "WordPress is still handling email delivery, <em>not</em> Postman."
#~ msgstr "Postman <em>n'intercepte pas</em> les demandes de courrier."

#~ msgctxt "The Transport is the method for sending mail, SMTP or API"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transport"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Transport Settings"
#~ msgstr "Réglages de Transport"

#~ msgctxt "Authentication proves the user's identity"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentification"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'Utilisateur"

#~ msgctxt "The Envelope Sender Email Address"
#~ msgid "Envelope From Address"
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe"

#~ msgctxt "The Message Sender Email Address"
#~ msgid "Message From Address"
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur du message"

#~ msgctxt "The email address to address replies to"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Reply-To"

#~ msgid "Maximum Number of Log Entries"
#~ msgstr "Entrées de journal de courrier ont été supprimées."

#~ msgid "Maximum Number of Lines in a Transcript"
#~ msgstr "Taille de la transcription (Total des lignes)"

#~ msgid "Configure the communication with the Mail Submission Agent (MSA):"
#~ msgstr "Configurer la communication avec Agent de Submission Courrier (ASC):"

#~ msgid "Enter the account username (email address) and password:"
#~ msgstr "Entrer le nom d'utilisateur (adresse de messagerie) et mot de passe."

#~ msgid "This will purge all of Postman's settings, including SMTP server info, username/password and OAuth Credentials."
#~ msgstr "Cette action réinitialiser a tous les réglages de Postman, incluant les informations du serveur SMTP, nom d'utilisateur/mot de passe et l'accréditation OAuth."

#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress log - view the log with <a href=\"%s\">Debug</a>. Delivery mode offers options useful for developing or testing."
#~ msgstr "Niveau du journal spécifie le niveau de détail dans le journal de WordPress - afficher le journal avec <a href=“%s”>Debug</a>. Mode de livraison propose des options utiles pour le développement ou de test."

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Trace"
#~ msgstr "Trace"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Début"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Warning"

#~ msgctxt "Log Level"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "<b style=\"color:red\">Attention!</b> Open the <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, create <b>%7$s</b> with the values displayed below, and copy the generated %3$s and %4$s here."
#~ msgstr "<b style=\"color:red\">Attention!</b> Ouvrez le <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, créer <b>%7$s</b> avec les valeurs affichées ci-dessous, et copiez les générés %3$s et %4$s ici."

#~ msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
#~ msgid "Grant OAuth Permission"
#~ msgstr "Demander l'autorisation de OAuth."

#~ msgid " must be greater than 0"
#~ msgstr "doit être supérieur à 0"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Postman Setup"
#~ msgstr "Réglages de Postman"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bienvenue"

#~ msgid "This is the Settings page for Postman, an SMTP mailer that delivers email from your WordPress site to the Internet. From here you can configure the plugin, and access testing and diagnostic tools."
#~ msgstr "Il s'agit de la page Paramètres du postier, un mailer SMTP qui fournit courriel provenant de votre site WordPress à l'Internet. De là, vous pouvez configurer le plugin et accéder aux outils de tests et de Diagnostics."

#~ msgid "Having trouble? You can ask for help on our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Support Forum</a>. To get the help you need quickly, please post the <a href=\"%s\">Diagnostic Data</a> with your question. You can also check the <a href=\"%3$s\">FAQ</a> and <a href=\"%4$s\">Error Messages</a> pages for answers."
#~ msgstr "Avoir l'ennui ? Vous pouvez demander de l'aide sur notre <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Forum de Support</a>. Pour obtenir l'aide dont vous avez besoin rapidement, veuillez publier les <a href=\"%s\">Données de Diagnostic</a> avec votre question. Vous pouvez également consulter les pages <a href=\"%3$s\">FAQ</a> et <a href=\"%4$s\">Messages d'erreur</a> pour obtenir des réponses."

#~ msgid "The Email Test will send an email to you. If the test fails, the full SMTP session transcript is available to you. <br/><br/>Receiving a single test email does not indicate perfect configuration. Some services may dump your email into a black-hole or mark it as Spam if you:"
#~ msgstr "Le Test Email enverra un e-mail pour vous. Si le test échoue, la transcription complète de session SMTP est à votre disposition.<br><br>Recevez un e-mail de test unique n'indique pas la configuration parfaite. Certains services peuvent vider votre e-mail dans un trou noir ou le marquer comme Spam si vous :"

#~ msgid "Violate an SPF record"
#~ msgstr "Violer un enregistrement SPF"

#~ msgid "You must use the SMTP server (MSA) approved by your domain to deliver your mail. (eg.) a @gmail.com sender address requires that authentication and delivery always be through smtp.gmail.com."
#~ msgstr "Vous devez utiliser le serveur SMTP (ASC), approuvé par votre nom de domaine pour votre courrier entrant. Par exemple, une adresse de l'expéditeur @gmail.com exige que l'authentification et la livraison toujours par smtp.gmail.com."

#~ msgctxt "Forge as in a forgery (fake) is made"
#~ msgid "Forge the From Address"
#~ msgstr "Forger l'adresse"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Spoofing</a>, when it results in an SPF violation, will get your message binned. Use your own address as the sender (From:) in <em>every</em> email.</li>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Spoofing</a> , quand il aboutit à une violation SPF, va faire passer votre message mis en cellule. Utilisez votre propre adresse comme expéditeur (De :) dans <em>chaque</em> email. </li>"

#~ msgid "Consolidates details of your setup to aid the author in debugging problems, including: operating system details, WordPress configuration, Postman configuration, network connectivity and your domain's primary MX and SPF records. Your private authorization credentials are masked."
#~ msgstr "Consolide détails de votre installation pour aider l&#39;auteur dans le débogage des problèmes, y compris: les détails du système d&#39;exploitation, la configuration, la configuration WordPress Postman, la connectivité réseau et primaires enregistrements MX et SPF de votre domaine. Vos informations d&#39;identification d&#39;autorisation privées sont masquées."

#~ msgid "The Connectivity Test will report this site's ability to reach a mail server, and interrogate the mail server for it's capabilities."
#~ msgstr "Le Test de connectivité sera rapport capacité de ce site pour atteindre un serveur de messagerie et interroger le serveur de messagerie pour ses capacités."

#~ msgctxt "Is it possible to create network connections to the Internet?"
#~ msgid "Outbound to Internet"
#~ msgstr "Sortant à Internet"

#~ msgid "This tests the ability to make outbound connections from your site to the Internet in general. If the result is Closed, then there is a communication problem with the Internet, like a firewall.</li>"
#~ msgstr "Il teste la capacité de faire les connexions sortantes de votre site Internet en général. Si le résultat est fermé, puis il y a un problème de communication avec l'Internet, comme un pare-feu."

#~ msgctxt "What service is available?"
#~ msgid "Service Available"
#~ msgstr "Service Disponible"

#~ msgid "This shows the service found for a particular host/port. Possible successful results are <b>SMTP</b>, <b>SMTPS</b> (secure) and <b>HTTPS</b> (secure). If the result is No and the hostname you entered is correct, there was a communication problem with the mail server, like a firewall.</li>"
#~ msgstr "Cela montre le service trouvé pour un hôte/port particulier. Résultats positifs possibles sont le <b>SMTP</b>, <b>SMTPS</b> (sécurisé) et <b>HTTPS</b> (sécurisé). Si le résultat est non, et le nom d'hôte que vous avez entré est correct, il y avait un problème de communication avec le serveur de messagerie, comme un pare-feu."

#~ msgctxt "What is this server's ID?"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Some hosts redirect mail traffic to their own mail server, breaking authentication and SPF verification. This is revealed by an incorrect server identity.</li>"
#~ msgstr "Certains hébergeurs de redirigent le trafic de courrier à leur propre serveur de messagerie, rupture d'authentification et de vérification SPF. Ceci est révélé par une identité de serveur incorrect."

#~ msgid "STARTTLS"
#~ msgstr "STARTTLS"

#~ msgid "This indicates whether the server supports protocol-level security. Either STARTTLS, SMTPS or HTTPS is required for secure transmission of your credentials.</li>"
#~ msgstr "Ceci indique si le serveur prend en charge la sécurité au niveau du protocole. STARTTLS, SMTPS ou HTTPS est requis pour la transmission sécurisée de vos informations d'identification."

#~ msgctxt "Short for Authentication"
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "Auth"

#~ msgid "This indicates the authenication methods that the server supports. All are password-based, except for OAuth 2.0, which is token-based.</li>"
#~ msgstr "Ceci indique les méthodes d'authentification que le serveur prend en charge. Tous sont par mot de passe, à l'exception de OAuth 2.0, qui est basée sur les jetons."

#~ msgctxt "A testing tool which determines connectivity to the Internet"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test de connectivité"

#~ msgctxt "Email Test Status"
#~ msgid "Ajax Error"
#~ msgstr "Erreur AJAX"

#~ msgid "Unexpected PHP messages corrupted the Ajax response:"
#~ msgstr "Les messages PHP inattendus corrompu la réponse Ajax :"

#~ msgid "Warning: connected to %1$s instead of %2$s."
#~ msgstr "Avertissement: connecté à %1$s au lieu de %2$s."

#~ msgid "Port %d can be used to send <b>Gmail</b> with the Gmail API."
#~ msgstr "Port %d peut servir à envoyer <b>Gmail</b> avec l'API de Gmail."

#~ msgid "WordPress (or another plugin) is currently handling email delivery, <em>not</em> Postman."
#~ msgstr "WordPress (ou un autre plugin) gère actuellement la livraison d'email, <em>pas</em> Postman."

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Manual Configuration"
#~ msgstr "Configuration manuelle"

#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Compte"

#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Message"

#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Journalisation"

#~ msgctxt "Manual Configuration Tab Label"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Paramètres avancés"

#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Supprimer les réglages de l'extension"

#~ msgid "This will purge all of Postman's settings, including account credentials and the mail log."
#~ msgstr "Cette purge tous les paramètres du postier, y compris les informations d'identification de compte et le journal de la messagerie."

#~ msgctxt "Button Label"
#~ msgid "Delete All Data"
#~ msgstr "Supprimer toutes les données"

#~ msgctxt "The port number"
#~ msgid "Port %s"
#~ msgstr "Port %s"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"

#~ msgid "* Port 443 tests against googleapis.com, not the SMTP hostname you enter."
#~ msgstr "* Port 443 teste contre googleapis.com, pas le nom d'hôte SMTP vous entrez."

#~ msgid "A port with Service Available <span style=\"color:red\">\"No\"</span> indicates one or more of these issues:"
#~ msgstr "Un port <span style=\"color:red\">Fermé</span> peut vouloir dire ceci:"

#~ msgid "Your <a href=\"%s\">PHP configuration</a> is preventing outbound connections"
#~ msgstr "Votre <a href=\"%s\">configuration de PHP</a> empêche les connexions sortantes"

#~ msgid "Your <a href=\"%s\">WordPress configuration</a> is preventing outbound connections"
#~ msgstr "Votre <a href=\"%s\">configuration de WordPress</a> empêche les connexions sortantes"

#~ msgctxt "Adjust the Postman settings by hand"
#~ msgid "Show Advanced Configuration"
#~ msgstr "Configuration avancée"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Désactiver"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Postman Setup Wizard"
#~ msgstr "Setup Wizard de Postman"

#~ msgid "<b>Error</b>: Your email address <b>requires</b> access to a remote SMTP server blocked by GoDaddy. Use a different e-mail address."
#~ msgstr "<b>Erreur:</b> Votre adresse e-mail <b>nécessite</b> l'accès à un serveur SMTP distant bloqué par GoDaddy. Utilisez une adresse e-mail différente."

#~ msgid "<b>Warning</b>: If you own this domain, make sure it has an <a href=\"%s\">SPF record authorizing GoDaddy</a> as a relay, or you will have delivery problems."
#~ msgstr "<b>Attention:</b> Si vous possédez ce domaine, assurez-vous qu'il a un <a href=\"%s\">enregistrement SPF autorisant GoDaddy</a> comme un relais, ou vous aurez des problèmes de livraison."

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "How will the connection to the MSA be established?"
#~ msgstr "Comment la connexion au ASC sera créé?"

#~ msgid "Warning: This configuration option will send your authorization credentials in the clear."
#~ msgstr "AVERTISSEMENT : Cette option de configuration envoie vos informations d'identification de l'autorisation en clair."

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "How will you prove your identity to the MSA?"
#~ msgstr "Comment allez-vous prouver votre identité à la ASC?"

#~ msgid "Enter your credentials. Your username is often your email address."
#~ msgstr "Entrez vos informations d'identification. Votre nom d'utilisateur est souvent votre adresse email."

#~ msgid "Examine the SMTP Session Transcript if you need to."
#~ msgstr "Examinez la session SMTP Transcription si vous devez."

#~ msgid "SMTP Session Transcript"
#~ msgstr "Transcription de la session SMTP"

#~ msgid "The <b>Envelope</b> From address identifies the account owner to the SMTP server."
#~ msgstr "L'adresse d'expéditeur <b>d'enveloppe</b> identifie le propriétaire du compte sur le serveur SMTP."

#~ msgid "The <b>Message</b> From address identifies the sender to the recipient. Change this when you are sending on behalf of someone else, for example to use Google's <a href=\"%s\">Send Mail As</a> feature. Themes and other plugins, especially Contact Forms, are permitted to modify this field."
#~ msgstr "L'adresse d'expéditeur du <b>message</b> identifie l'expéditeur au destinataire. Changer cela lorsque vous envoyez au nom de quelqu'un d'autre, par exemple d'utiliser <a href=\"%s\">Envoyer Mail en tant que</a> fonctionnalité Google. Thèmes et autres plugins, notamment les formulaires de Contact, sont autorisés à modifier ce champ."

#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress and PHP logfiles. Delivery mode offers options useful for developing or testing."
#~ msgstr "Niveau du journal spécifie le niveau de détail écrite dans les fichiers journaux de WordPress et PHP. Mode de livraison offre des options utiles dans un environnement de développement."

#~ msgid "The server returned an unexpected result:"
#~ msgstr "Le serveur a renvoyé un résultat inattendu et non valide :"

#~ msgid "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> email for you."
#~ msgid_plural "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> emails for you."
#~ msgstr[0] "Postman a livré <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail pour vous."
#~ msgstr[1] "Postman a livré <span style=\"color:green\">%d</span> e-mails pour vous."

#~ msgid "View the log"
#~ msgstr "Niveau du journal"

#~ msgctxt "Adjust the Postman settings by hand"
#~ msgid "configure manually"
#~ msgstr "configurer manuellement"

#~ msgid "The server returned an unexpected and invalid result:"
#~ msgstr "Le serveur a renvoyé un résultat inattendu et non valide :"

#~ msgid "Communication Error [334] - make sure the Sender Email belongs to the account which provided the OAuth 2.0 consent."
#~ msgstr "Erreur de communications  [334]  - Assurez-vous que l'adresse d'envoi appartient au compte qui a fourni le consentement de OAuth 2.0."

#~ msgid "https://profiles.wordpress.org/jasonhendriks/"
#~ msgstr "https://profiles.wordpress.org/jasonhendriks/"

#~ msgid "This is the conversation between Postman and your SMTP server. It can be useful for diagnosing problems. <b>DO NOT</b> post it on-line, it may contain your shared secret (password) in encoded form."
#~ msgstr "C'est la conversation entre Postman et votre serveur SMTP. Il peut être utile pour diagnostiquer les problèmes. <b>NE PAS</b> poster en ligne, il peut contenir votre mot de passe sous forme codée."

#~ msgid "Choose the Recipient"
#~ msgstr "Choisir un récipiandaire"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Adresse e-mail"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Envelope From Address"
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur d'enveloppe"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Message From Address"
#~ msgstr "Adresse d'expéditeur du message"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Additional Email Addresses"
#~ msgstr "Adresses e-mail supplémentaires"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "To Recipient(s)"
#~ msgstr "Pour destinataire(s)"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Carbon Copy Recipient(s)"
#~ msgstr "Récipiendaires Carbon Copy"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Blind Carbon Copy Recipient(s)"
#~ msgstr "Récipiendaires Blind Carbon Copy"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Additional Headers"
#~ msgstr "Têtes additionnels"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Custom Headers"
#~ msgstr "Têtes personnalisés"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Enable Logging"
#~ msgstr "Activer la journalisation"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Log Entries Limit"
#~ msgstr "Limite d'entrées de journal"

#~ msgctxt "The maximum number of lines of the SMTP transcript"
#~ msgid "Transcript Size (Total Lines)"
#~ msgstr "Taille de la transcription (Total des lignes)"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Paramètres réseau"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Envelope From"
#~ msgstr "Enveloppe De"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Message From"
#~ msgstr "Message De"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Additional Addresses"
#~ msgstr "Adresses supplémentaires"

#~ msgid "The Gmail API transport requires a Sender Email Address, Client ID and Client Secret."
#~ msgstr "Le Gmail API nécessite un transport à l'expéditeur Adresse courriel, numéro de client et client secret."

#~ msgid "Outgoing Mail Server Hostname/Port and Sender Email Address can not be empty."
#~ msgstr "Sortant Mail Server Hostname/Port et adresse Email de l'expéditeur ne peuvent pas être vide."

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "l'Expéditeur"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Sender Email Address"
#~ msgstr "Adresse de l'expéditeur"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Sender Name"
#~ msgstr "Nom de l'expéditeur"

#~ msgid "The Sender sets both the envelope <b>Mail-From</b> and the message <b>From</b> header. However, the <b>From</b> header can be modified by another plugin (e.g. for setting a visitor's email address from a Contact Form)."
#~ msgstr "L'expéditeur définit les deux l'enveloppe <b>Mail-From</b> et l'en-tête <b>From</b> message. Toutefois, l'en-tête <b>From</b> peut être modifié par un autre plugin (par exemple pour mettre en adresse e-mail du visiteur d'un formulaire de Contact)."

#~ msgid "Force this in the <b>From</b> header for all messages"
#~ msgstr "Forcer cet expéditeur pour tous les messages"

#~ msgid "Communication Error [334] - make sure the Sender Email belongs to the account which provided the %s OAuth 2.0 consent."
#~ msgstr "Erreur de communications  [334]  - Assurez-vous que l'adresse d'envoi appartient au compte qui a fourni le consentement %s de OAuth 2.0."

#~ msgid "Please note that to combat Spam, many email services will <em>not</em> let you send from an email address other than the one you authenticate with."
#~ msgstr "Veuillez noter que pour combattre le Spam, plusieurs services de messagerie <em>ne permettrons pas</em> l'envoi d'un message provenant d'une autre adresse que la vôtre."

#~ msgctxt "Who is this message from?"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "De"

#~ msgctxt "Who is this message to?"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"

#~ msgctxt "Name of the email service portal"
#~ msgid "Google Developer Console"
#~ msgstr "Console de développement Google"

#~ msgid "Please check the <a href=\"%1$s\">troubleshooting and error messages</a> page and the <a href=\"%2$s\">support forum</a>.</br>If you write for help, please include the following:"
#~ msgstr "Consultez la page <a href=\"%1$s/\">des messages de dépannage et d'erreur</a> et le <a href=\"%2$s\">forum de support</a>. </br> Si vous écrivez à l'aide, se il vous plaît inclure les informations de diagnostic suivant:"

#~ msgid "Postman will send mail via the <b>Gmail API</b> using %s authentication."
#~ msgstr "Postier enverra des mails via l'<b>Gmail API</b> en utilisant l'authentification de %s."

#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "SMTPS"
#~ msgstr "SMTPS"

#~ msgctxt "Transport Name"
#~ msgid "SMTP-STARTTLS"
#~ msgstr "SMTP-STARTTLS"

#~ msgid "The message sender is used as the default <b>From:</b> address."
#~ msgstr "L'expéditeur du message est utilisé comme <b>De:</b> adresse."

#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress and PHP logfiles. Delivery mode offers options useful in a development environment."
#~ msgstr "Niveau du journal spécifie le niveau de détail écrite dans les fichiers journaux de WordPress et PHP. Mode de livraison offre des options utiles dans un environnement de développement."

#~ msgid "Force this Sender Name for all messages"
#~ msgstr "Forcer ce nom d'expéditeur pour tous les messages"

#~ msgid "Force this Sender Email Address for all messages"
#~ msgstr "Forcer cette adresse E-mail de l'expéditeur pour tous les messages"

#~ msgid "Please note: <em>When composing email, some WordPress plugins and themes may set an unauthorized sender email address causing rejection with services like Yahoo Mail. If you experience problems, enable \"Force this Sender Email Address for all messages\" in the settings.</em>"
#~ msgstr "Veuillez noter : <em>quand composer par courriel, à certains thèmes et plugins WordPress peut fixer un expéditeur non autorisé e-mail adresse rejet causant avec des services comme Yahoo Mail. Si vous rencontrez des problèmes, activez « Cette adresse E-mail de l'expéditeur pour tous les messages de Force » dans les paramètres.</em>"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "SSL (SMTPS)"
#~ msgstr "SSL (SMTPS)"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "TLS (StartTLS)"
#~ msgstr "TLS (StartTLS)"

#~ msgid "The impossible is possible; sending through wp_mail() failed, but sending through internal engine succeeded."
#~ msgstr "L'impossible est possible;  l'envoi avec wp_mail() à échoué, mais l'envoi interne à réussi."

#~ msgid "Error: Postman is properly configured, but the current theme or another plugin is preventing service."
#~ msgstr "Erreur: Postman est correctement configuré, mais le thème actuel ou un autre plugin empêche service."

#~ msgid "See <a href=\"https://wordpress.org/plugins/postman-smtp/faq/\" target=\"_new\">How do I get a %6$s %3$s?</a> in the F.A.Q. for help."
#~ msgstr "Visitez le  <a href=\"https://wordpress.org/plugins/postman-smtp/faq/\" target=\"_new\">Comment puis je avoir un %3$s de %6$s?</a> dans la F.A.Q. pour de l'assistance."

#~ msgctxt "Short for \"Diagnostic Information\""
#~ msgid "Diagnostic Info"
#~ msgstr "Diagnostic Infos"

#~ msgctxt "Details about the system"
#~ msgid "Diagnostic Information"
#~ msgstr "Informations de diagnostic"

#~ msgid "Run a Connectivity Test"
#~ msgstr "Faire un test de connexion de port"

#~ msgid "The most common transport is SMTP:"
#~ msgstr "Le transport le plus couramment est SMTP :"

#~ msgid "Email not working? Postman is the first and only WordPress SMTP plugin to implement OAuth 2.0 for Gmail, Hotmail and Yahoo Mail. Setup is a breeze with the Configuration Wizard and integrated Port Tester. Enjoy worry-free delivery even if your password changes!"
#~ msgstr "Email ne fonctionne pas? Postman est le premier et seul plugin WordPress SMTP pour mettre en œuvre la sécurité OAuth 2.0 pour Gmail et Hotmail. L'installation est un jeu d'enfant avec l'assistant de configuration et intégrée Port Tester. Profitez de la livraison sans souci, même si les modifications de mot de passe!"

#~ msgid "Log Level specifies the level of detail written to the WordPress and PHP logfiles."
#~ msgstr "Log Level spécifie le niveau de détail par écrit les fichiers journaux et WordPress PHP."

#~ msgctxt "When the server is online to the public, this is \"Production\" mode"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Production"

#~ msgid "Log Emails, then Dump"
#~ msgstr "Connectez-mails, puis déposez."

#~ msgid "Dump All Emails"
#~ msgstr "Supprimez toutes les e-mails"

#~ msgid "This is a record of delivery attempts made to the Mail Submission Agent (MSA). It does not neccessarily indicate sucessful delivery to the recipient."
#~ msgstr "Il s'agit d'un record de tentatives de remise faite à l'Agent de Submission Courrier (ASC). Il n'indique pas nécessairement sucessful remise au destinataire."

#~ msgid "Error authenticating with this Client ID - please create a new one. [%s]"
#~ msgstr "Erreur authentification avec cet ID client - s'l vous plaît, en créer un nouveau. [%s]"

#~ msgid "Warning: connected to %1$s instead of %2$s. This may be a problem."
#~ msgstr "Avertissement: connecté à %1$s au lieu de %2$s. Cela peut être un problème."

#~ msgid "Outgoing Mail Server (SMTP) and Port can not be empty."
#~ msgstr "Serveur de courrier sortant (SMTP) et Port ne peut être vide."

#~ msgid "OAuth 2.0 authentication requires a supported OAuth 2.0-capable Outgoing Mail Server, Sender Email Address, %1$s, and %2$s."
#~ msgstr "Attention: L'authentification OAuth 2.0 requiert un serveur d'envoi valide avec OAuth 2.0, un adresse d'expédition, un %1$s, et un %2$s."

#~ msgid "Postman is properly configured, but another plugin has taken over the mail service. Deactivate the other plugin."
#~ msgstr "Postman à été configuré correctement, mais une autre extension a pris le contrôle de la messagerie. Désactivez l'autre extension."

#~ msgctxt "postman-smtp"
#~ msgid "OAuth 2.0 (requires Client ID and Client Secret)"
#~ msgstr "OAuth 2.0 (nécessite ID de client et le client secret)"

#~ msgid "Warning: Expected to reach %1$s but %2$s answered instead, something may be wrong."
#~ msgstr "ATTENTION : Devrait atteindre %1$s %2$s a répondu à la place, quelque chose peut être un problème."

#~ msgid "Postman is missing a required PHP library."
#~ msgstr "Postman manque une bibliothèque PHP requise."

#~ msgctxt "as in \"No Authentication\""
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"

#~ msgid "Your recommended settings are %1$s with %2$s authentication on port %3$d."
#~ msgstr "Recommandons %1$s avec l'authentification de %2$s sur le port %3$d."

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Logging Settings"
#~ msgstr "Paramètres de journalisation"

#~ msgid "<b style=\"color:red\">Attention!</b> Open the <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, create %7$s using the URL's displayed below, and copy the %3$s and %4$s here."
#~ msgstr "<b style=\"color:red\">Faites attention!</b> Ouvrez <a href=\"%1$s\" target=\"_new\">%2$s</a>, créer %7$s en utilisant l'URL qui apparaît ci-dessous, puis copiez le %3$s et le %4$s ici.\""

#~ msgid "Please wait for the port test to finish"
#~ msgstr "S'il vous plaît attendre la fin du test de port"

#~ msgid "Warning: Your email address belongs to %1$s, but you are not using the %1$s SMTP server. Mail delivery will not be reliable."
#~ msgstr "AVERTISSEMENT : Votre adresse e-mail appartient à %1$s, mais vous n'utilisez pas le serveur SMTP de %1$s. La distribution du courrier ne sera pas fiable."

#~ msgid "This is the Outgoing (SMTP) Mail Server, or Mail Submission Agent (MSA), which Postman delegates mail delivery to. These servers are specific to your email account, and if you don't know what to use, ask your email service provider."
#~ msgstr "C'est le serveur de courrier sortant (SMTP), ou Agent de Submission Courrier (ASC), dont les représentants postier courrier à. Ces serveurs sont spécifiques à votre compte de messagerie et si vous ne savez pas quoi utiliser, demandent à votre fournisseur de service de messagerie."

#~ msgid "Your connection settings depend on what your email service provider offers, and what your WordPress host allows. Postman will attempt to determine which options are available to you."
#~ msgstr "Le nom d'hôte du serveur et le port, vous pouvez utiliser est une combinaison de ce que votre service de courrier offres des fournisseurs, et ce que votre hôte WordPress permet. Postman tentera de déterminer les options qui se offrent à vous."

#~ msgid "Configuration will proceed on socket %1$s using %2$s authentication."
#~ msgstr "Configuration procédera sur le socket %1$s en utilisant l'authentification de %2$s."

#~ msgid "Forge the From Address"
#~ msgstr "Forger l'adresse"

#~ msgctxt "The port number"
#~ msgid "Port %d"
#~ msgstr "Port %d"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Vide"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2,0"

#~ msgctxt "As in type used: OAuth 2.0"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2,0"

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"

#~ msgctxt "Port Test"
#~ msgid "Port %s"
#~ msgstr "Port %s"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "CRAM-MD5"
#~ msgstr "CRAM-MD5"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Send a Test Email"
#~ msgstr "Envoyer un message test"

#~ msgctxt "Postman Dashboard  Widget Title"
#~ msgid "Postman SMTP"
#~ msgstr "Postman SMTP"

#~ msgctxt "Dashboard Widget Settings Link label"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#~ msgctxt "Authentication Type is Password"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Password (%s)"
#~ msgstr "Mot de Passe (%s)"

#~ msgctxt "Plugin Action Links"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transport"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transport"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Outgoing Mail Server Hostname"
#~ msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Outgoing Mail Server Port"
#~ msgstr "Port du serveur SMTP"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentification"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentification"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de Passe"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Reply-To"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgctxt "Encryption Type"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client Secret"
#~ msgid "Client secret"
#~ msgstr "Secret du client"

#~ msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
#~ msgid "Request OAuth Permission"
#~ msgstr "Demander l'autorisation de OAuth."

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Checking.."
#~ msgstr "Vérification.."

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ouvert"

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Fermé"

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Fini."

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"

#~ msgctxt "Please Wait, the screen is loading."
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Attendez ..."

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "STARTTLS"
#~ msgstr "STARTTLS"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Loading ..."
#~ msgstr "Attendez ..."

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Réglages"

#~ msgctxt "Button Label"
#~ msgid "Start the Wizard"
#~ msgstr "Mettre en marche le Wizard"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Run a Connectivity Test"
#~ msgstr "Faire un test de connexion de port"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Online Support"
#~ msgstr "Assistance en ligne"

#~ msgctxt "Plugin to Import Configuration from"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Sender Email Name"
#~ msgstr "Nom de l'Expéditeur"

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Outgoing Mail Server Hostname"
#~ msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentification"

#~ msgctxt "The end of the Wizard"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fin"

#~ msgid "Status Message"
#~ msgstr "Message d'état"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Voir"

#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Sujet"

#~ msgid "Delivery Time"
#~ msgstr "Délai de livraison"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "Delivery-URI"
#~ msgstr "Livraison-URI"

#~ msgid "The transport is normally SMTP, though new transports will become available in the form of APIs:"
#~ msgstr "Le transport est normalement SMTP, bien que les nouveaux transports deviendra disponibles sous forme d'API :"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "current step:"
#~ msgstr "étape en cours:"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Pagination"
#~ msgstr "Pagination"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fin"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Prochain"

#~ msgctxt "Wizard Label"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Précédent"

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Fin"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"

#~ msgctxt "Configuration Section Title"
#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Supprimer les réglages de l'extension"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Postman Settings"
#~ msgstr "Réglages de Postman"

#~ msgid "Configure Manually"
#~ msgstr "Configurer manuellement"

#~ msgid "Diagnostic Info"
#~ msgstr "Diagnostic Infos"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Supprimer les réglages de l'Extension"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test de connectivité"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Diagnostic Info"
#~ msgstr "Diagnostic Infos"

#~ msgid "Please check the <a href=\"%1$s\">troubleshooting and error messages</a> page and the <a href=\"%2$s\">support forum</a>.</br>If you write for help, please include the following diagnostic information:"
#~ msgstr "Consultez la page <a href=\"%1$s/\">des messages de dépannage et d'erreur</a> et le <a href=\"%2$s\">forum de support</a>. </br> Si vous écrivez à l'aide, se il vous plaît inclure les informations de diagnostic suivant:"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Diagnostic Information"
#~ msgstr "Informations de diagnostic"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Get Started"
#~ msgstr "Commencez"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "configure manually"
#~ msgstr "configurer manuellement"

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Delete plugin settings"
#~ msgstr "Supprimer les réglages de l'extension"

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test de connectivité"

#~ msgctxt "Wizard Action"
#~ msgid "Connectivity Test"
#~ msgstr "Test de connectivité"

#~ msgid "Password authentication (Plain/Login/CRAMMD5) requires a username and password."
#~ msgstr "L'authentification par mot de passe (plaine / Connexion / CRAMMD5) nécessite un nom d'utilisateur et mot de passe."

#~ msgid "All plugin settings were removed."
#~ msgstr "Tous les paramètres des plugins ont été enlevés."

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "Log Level"
#~ msgstr "Niveau du journal"

#, fuzzy
#~ msgid "The default transport is SMTP."
#~ msgstr "Le transport par défaut est SMTP."

#~ msgid "Select the transport to use:"
#~ msgstr "Un ou plusieurs extension (s) a installé transports supplémentaires:"

#~ msgid "Select the authentication method, security type, and enter the Mail Submission Agent (MSA) hostname and port:"
#~ msgstr "Sélectionnez la méthode d'authentification et entrez le nom du serveur SMTP et le port:"

#~ msgid "Enter the username (email address) and password you use to send email"
#~ msgstr "Entrer le nom d'utilisateur (adresse de messagerie) et mot de passe que vous utilisez pour envoyer du courrier électronique."

#~ msgid "The message sender is used as the <b>From:</b> address."
#~ msgstr "L'expéditeur du message est utilisé comme <b>De:</b> adresse."

#~ msgid "The Reply-To overrides the Sender when the recipient composes a reply. Separate multiple <b>to</b>/<b>cc</b>/<b>bcc</b> recipients with commas."
#~ msgstr "Le Reply-To remplace le expéditeur lorsque le destinataire compose une réponse. Séparer les <b>to</b>/<b>cc</b>/<b>bcc</b> destinataires par des virgules."

#~ msgid "Prevent the Sender Name from being overridden"
#~ msgstr "Prévenir l'expéditeur Nom d'être surchargée"

#~ msgid "Prevent the Sender Email Address from being overridden"
#~ msgstr "Empêcher l'adresse email de l'expéditeur d'être surchargée"

#~ msgctxt "Command to initiate OAuth authentication"
#~ msgid "Request permission from %s"
#~ msgstr "Demandez la permission à %s"

#~ msgctxt "Name of the Application Callback Domain"
#~ msgid "Javascript Origins"
#~ msgstr "Origines du Javascript"

#~ msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client ID"
#~ msgid "Consumer Key"
#~ msgstr "Clé-Client"

#~ msgctxt "Name of the OAuth 2.0 Client Secret"
#~ msgid "Consumer Secret"
#~ msgstr "Secret Client"

#~ msgid "Port %d is blocked. Contact your host for a solution, such as using their local SMTP server or opening the port."
#~ msgstr "Port %d est bloqué. Contactez votre hôte pour une solution, comme l'utilisation de leur serveur SMTP local ou l'ouverture du port."

#~ msgid "Port %d can't send mail with %s. Try a different SMTP server."
#~ msgstr "Port %d ne peut pas envoyer des messages avec %s. Essayez un autre serveur SMTP."

#~ msgid "Port %d can be used to send Gmail with the <a href=\"%s\">Postman Gmail Extension</a>."
#~ msgstr "Port %d peut être utilisé pour envoyer Gmail avec le <a href=\"%s\">Postman Gmail Extension</a>."

#~ msgid "Port %d is blocked. Contact your host for a solution, such as opening the port."
#~ msgstr "Port %d est bloqué. Contactez votre hôte pour une solution, comme l'ouverture du port."

#~ msgid "No ports are available for this SMTP server. Try a different SMTP host or contact your WordPress host for their specific solution."
#~ msgstr "Aucuns ports  disponibles pour ce serveur SMTP. Essayez un hôte SMTP différent ou contactez votre hôte WordPress pour une solution spécifique."

#~ msgid "Please note: <em>When composing email, other WordPress plugins and themes are forbidden from overriding the sender email address.</em>"
#~ msgstr "Notez bien: <em>En composant votre message, d'autres thèmes ou extensions de WordPress risque d'écraser le nom de l'expéditeur seulement.</em>"

#~ msgid "Please note: <em>When composing email, other WordPress plugins and themes may override the sender name and email address causing rejection with some email services, such as Yahoo Mail. If you experience problems, try leaving the sender email address empty in these plugins or themes.</em>"
#~ msgstr "Notez bien: <em>En composant votre message, d'autres thèmes ou extensions de WordPress risque d'écraser le nom de l'expéditeur et l'adresse de messagerie, causant un rejet de certains service de messagerie, comme Yahoo Mail. Si vous avez un problème, laissez le champ d'adresse d'envoi vide pour ces extensions ou thèmes.</em>"

#~ msgid "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> email for you!"
#~ msgid_plural "Postman has delivered <span style=\"color:green\">%d</span> emails for you!"
#~ msgstr[0] "Postman a livré <span style=\"color:green\">%d</span> e-mail pour vous!"
#~ msgstr[1] "Postman a livré <span style=\"color:green\">%d</span> e-mails pour vous!"

#~ msgid "Please consider leaving a <a href=\"%s\">review of Postman SMTP</a> to help spread the word about the new way to send email from WordPress! :D"
#~ msgstr "Se il vous plaît envisager de laisser <a href=\"%s\">une critique de Postman SMTP</a> pour aider à passer le mot à propos de la nouvelle façon d'envoyer des courriels à partir de WordPress! :D"

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Outbound to Internet"
#~ msgstr "Sortant à Internet"

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Service Available"
#~ msgstr "Service Disponible"

#~ msgid "Conclusion"
#~ msgstr "Conclusion"

#~ msgid "A <span style=\"color:red\">Closed</span> port indicates one or more of these issues:"
#~ msgstr "Un port <span style=\"color:red\">Fermé</span> peut vouloir dire ceci:"

#~ msgid "Your host has placed a firewall between this site and the Internet"
#~ msgstr "L'Hôte à mis en place un Firewall entre ce site et le serveur SMTP"

#~ msgctxt "Page Title"
#~ msgid "Tips and Diagnostic Info"
#~ msgstr "Conseils et diagnostic Infos"

#~ msgid "Please enter the email address and name you'd like to send mail from."
#~ msgstr "Entrez l'adresse de messagerie et pseudo dont vous désiré envoyer des messages."

#~ msgid "Please note that to combat Spam, many email services will <em>not</em> let you send from an e-mail address other than the one you authenticate with in step 5."
#~ msgstr "Veuillez noter que pour combattre le Spam, plusieurs services de messagerie <em>ne permettrons pas</em> l'envoi d'un message provenant d'une autre adresse que la vôtre.\""

#~ msgid "This is the local Outgoing Mail Server, or Mail Submission Agent (MSA), which Postman delegates mail delivery to. These servers are normally specific to the email account you have, and if you don't know which server to use, ask your email service provider.<br/><br/>If possible, the Wizard will pre-fill this field based on the e-mail address you entered."
#~ msgstr "C'est le serveur, aussi connu comme une Agent de Submission Courrier  (ASC), qui Postman utilisé pour vous livrer votre courrier. Si possible, Postman tentera de déterminer ce nom d'hôte basé sur l'adresse e-mail."

#~ msgid "Enter your credentials. Your username is most likely your email address."
#~ msgstr "Votre nom d'utilisateur est sans doutes votre adresse de messagerie."

#~ msgid "Request permission from the Email Provider to allow Postman to send email and"
#~ msgstr "Demandez la permission  à votre service de messagerie de permettre à Postman d'envoyer du courrier puis"

#~ msgctxt "OAuthentication Type is OAuth 2.0"
#~ msgid "OAuth 2.0"
#~ msgstr "OAuth 2.0"

#~ msgctxt "Authentication Type"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"

#~ msgctxt "Connectivity Test Table"
#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "Auth"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "SMTP Server Hostname"
#~ msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"

#~ msgctxt "Configuration Input Field"
#~ msgid "SMTP Server Port"
#~ msgstr "Port du serveur SMTP"

#~ msgid "Select the authentication method and enter the SMTP server hostname and port:"
#~ msgstr "Sélectionnez la méthode d'authentification et entrez le nom du serveur SMTP et le port:"

#~ msgctxt "Wizard Step Title"
#~ msgid "SMTP Server Hostname"
#~ msgstr "Nom d'Hôte du serveur SMTP"

#~ msgid "Your connection to the SMTP server depends on what your email service provider offers, and what your WordPress host allows. Postman will attempt to determine which options are available to you."
#~ msgstr "Le nom d'hôte du serveur et le port, vous pouvez utiliser est une combinaison de ce que votre service de courrier offres des fournisseurs, et ce que votre hôte WordPress permet. Postman tentera de déterminer les options qui se offrent à vous."

#~ msgid "This is the Outgoing Mail Server, also known as a Mail Submission Agent (MSA), that Postman will use to deliver your mail. If possible, Postman will try to determine this hostname based on the e-mail address."
#~ msgstr "C'est le serveur, aussi connu comme une Courrier Submission Agent (CSA), qui Postman utilisé pour vous livrer votre courrier. Si possible, Postman tentera de déterminer ce nom d'hôte basé sur l'adresse e-mail."

#~ msgid "You are about to configure OAuth 2.0 with an IP address in the URL which will fail. Either assign a real domain name to your site or add a fake one in your local machine's host file."
#~ msgstr "Vous êtes sur le point de configurer OAuth 2.0 avec une adresse IP dans l'URL qui échouera. Soit attribuer un nom de domaine pour votre site ou ajouter un faux dans le fichier hôte de votre machine locale."

#~ msgid "This test determines which well-known sockets are available for Postman to use."
#~ msgstr "Ce test détermine les prises bien connus sont disponibles pour Postman à utiliser."

#~ msgid "You will receive an email from Postman with the subject \"WordPress Postman SMTP Test.\""
#~ msgstr "Vous recevrez un message de Postman avec l'objet suivant  \"WordPress Postman SMTP Test.\""

#~ msgctxt "TCP Port Test Status"
#~ msgid "Checking.. "
#~ msgstr "Vérification.. "

#~ msgid "Please considering leaving a <a href=\"%s\">review of Postman SMTP</a> to help spread the word about the new way to send email from WordPress! :D"
#~ msgstr "Se il vous plaît envisager de laisser <a href=\"%s\">une critique de Postman SMTP</a> pour aider à passer le mot à propos de la nouvelle façon d'envoyer des courriels à partir de WordPress! :D"

#~ msgctxt "Test Email Subject"
#~ msgid "WordPress Postman SMTP Test"
#~ msgstr "Test SMTP de WordPress Postman"

#~ msgctxt "Test Email Tagline"
#~ msgid "Sent by Postman v%s"
#~ msgstr "Envoyé par Postman v%s"

#~ msgid "Sent by Postman %s"
#~ msgstr "Envoyé par Postman %s"

#~ msgid "Port 443 can be used to send Gmail with the <a href=\"%s\">Postman Gmail Extension</a>."
#~ msgstr "Port 443 peut être utilisé pour envoyer Gmail avec le <a href=\"%s\">Postman Gmail Extension</a>."

#~ msgid "Port 443 is blocked. Contact your host for a solution, such as opening the port."
#~ msgstr "Port 443 est bloqué. Contactez votre hôte pour une solution, comme l'ouverture du port."

#~ msgctxt "Main Menu"
#~ msgid "Send a Test Email"
#~ msgstr "Envoyer un message test"

#~ msgid "Tips and Diagnostic Info"
#~ msgstr "Conseils et diagnostic Infos"

#~ msgid "In Outbox"
#~ msgstr "Dans la boîte d'envoi"