be-table-ship-es_ES.po
14.9 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Table Rate Shipping for WooCommerce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-23 21:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: Sun Jan 10 2016 18:39:39 GMT+0100 (CET)\n"
"Last-Translator: puntoy <jgonzalezd8916@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bolder Elements <erica@bolderelements.net>\n"
"Language: Spanish (Spain)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Loco - https://localise.biz/\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: woocommerce-table-rate-shipping\n"
"X-Loco-Target-Locale: es_ES"
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
msgid "A valid zone ID must be supplied"
msgstr "Un identificador válido de la zona debe ser suministrado"
msgid "A zone with the ID provided does not exist"
msgstr "La zona con el ID proporcionado no existe"
msgid "Add Free Shipping as Option"
msgstr "Añadir envío gratuito como opción"
msgid "Add Handling Fee"
msgstr "Añadir coste de manipulación"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"
msgid "Add Table Rate"
msgstr "Añadir tarifa a la tabla"
msgid "Adds the specified percentage of purchase total followed by the fixed fee"
msgstr ""
"Agrega el porcentaje especificado del total de la compra seguida de la cuota "
"fijada"
msgid "An error has occurred and the selected zones were not deleted"
msgstr "Se ha producido un error y las zonas seleccionadas no fueron borrados"
msgid "Attention"
msgstr "Atención"
msgid "Based On"
msgstr "Basado En"
msgid "Bundle"
msgstr "Agrupado"
msgid "Calculate shipping based on prices AFTER tax"
msgstr "Calcular el envío según los precios DESPUÉS de impuestos"
msgid ""
"Check the box to set this option as the default selected choice on the cart "
"page"
msgstr ""
"Marque la casilla para establecer esta opción como la opción seleccionada "
"por defecto en la página de compra"
msgid "Choose a country…"
msgstr "Elija un país…"
msgid "Choose countries / states…"
msgstr "Elija países / estados…"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
msgid "Countries"
msgstr "Países"
msgid "Countries / States"
msgstr "Países / Provincias"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Data Could Not Be Found"
msgstr "Los datos no se han podido encontrar"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Delete selected fees"
msgstr "Eliminar los costes seleccionados"
msgid "Delete selected rates"
msgstr "Eliminar las tarifas seleccionadas"
msgid "Delete the selected rates"
msgstr "Eliminar las tarifas seleccionadas"
msgid "Deny: the titled shipping rate will be removed"
msgstr "Denegar: se eliminará la tarifa de envío titulada"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Do not add fees from Handling Fees table when shipping cost is Free"
msgstr ""
"No agregar los costes de manipulación de la Tabla correspondiente cuando el "
"envío sea gratuito"
msgid "Docs"
msgstr "Docs"
msgid "Duplicate selected rates"
msgstr "Duplicar las tarifas seleccionadas"
msgid "Enable / Disable"
msgstr "Habilitar / deshabilitar"
msgid "Enable / Disable the use of this zone"
msgstr "Habilitar / Deshabilitar el uso de esta zona"
msgid "Enable Volumetric Comparison"
msgstr "Habilitar cálculo volumétrico"
msgid "Enable this shipping method"
msgstr "Habilitar este método de envío"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Everywhere"
msgstr "En todas partes"
msgid "Except"
msgstr "Excepto"
msgid "Except for"
msgstr "Excepto por"
msgid "Except the Postal Codes"
msgstr "Excepto los Códigos Postales"
msgid "Except the States / Provinces"
msgstr "Excepto los Estados / Provincias"
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
msgid "Fee"
msgstr "Cargo"
msgid "Fixed Price"
msgstr "Precio Fijo"
msgid "Free Shipping Label"
msgstr "Etiqueta de Envío Gratis"
msgid "Free Shipping Override"
msgstr "Cargos para envío gratuito"
msgid "Free Shipping at"
msgstr "Envío Gratis en"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración General"
msgid "Handling / Base Rates"
msgstr "Tarifas de Manipulación / Base"
msgid "Hide This Method"
msgstr "Ocultar Este Método"
msgid "Hide This Shipping Method When the Free Shipping Method is Available"
msgstr "Ocultar este método del envío cuando el envío gratuito esté disponible"
msgid "Highest Costing Class"
msgstr "Clase de mayor coste"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid ""
"If supplied, charges cost up until quantity given. Then charges second price "
"for this and every item after."
msgstr ""
"Si es facilitado, los cargos se aplican hasta la cantidad determinada. "
"Entonces se aplica el segundo precio para este y todos los elementos "
"restantes."
msgid "Include Coupons"
msgstr "Incluir Cupones"
msgid "Include Tax"
msgstr "Incluir Impuestos"
msgid "Label to appear next to Free Shipping Option in cart/checkout pages"
msgstr ""
"Etiqueta que aparece junto a la opción de envío gratis en las páginas de "
"compra / pago"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Maximum Shipping Cost"
msgstr "Coste máximo de envío"
msgid "Method Title"
msgstr "Título del método"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Minimum Shipping Cost"
msgstr "Coste mínimo de envío"
msgid ""
"Minimum cost of ALL cart items to be eligible for free shipping. Leave blank "
"to disable free shipping option"
msgstr ""
"Coste mínimo de TODOS los elementos del carrito para tener derecho al envío "
"gratuito. Dejar en blanco para desactivar la opción de envío gratuito."
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Otras configuraciones"
msgid "Multiply cost by quantity"
msgstr "Multiplica el coste por la cantidad de artículos"
msgid "Multiply cost by weight"
msgstr "Multiplicar el coste por el peso"
msgid "No Fees on Free Shipping"
msgstr "Sin cargos de manipulación en el envío gratuito"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Not seeing all of your options"
msgstr "¿No ve todas sus opciones"
msgid "Per Class"
msgstr "Por clase"
msgid "Per Class Method Only"
msgstr "Sólo método por clase"
msgid "Per Item"
msgstr "Por artículo"
msgid "Per Order"
msgstr "Por pedido"
msgid "Percentage of Subtotal"
msgstr "Porcentaje de subtotal"
msgid "Please go back and retry"
msgstr "Por favor, regrese y vuelva a intentarlo"
msgid "Please test your forms to ensure that everything is in working order"
msgstr "Por favor, pruebe los formularios para asegurarse de que todo está en orden."
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"
msgid "Postal Codes"
msgstr "Códigos Postales"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualizar Lista"
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
msgid "Round Weight"
msgstr "Redondear peso"
msgid "Rounds weight value up to the next whole number"
msgstr "Redondear el peso hasta el siguiente número entero"
msgid ""
"Separates which rates are combined and which become different options. If "
"left blank, one will be generated."
msgstr ""
"Separa qué tarifas se combinan y cuáles se convierten en opciones diferentes."
" Si se deja en blanco, se generará una."
msgid ""
"Set different handling rates or base fees for different countries. These "
"prices will be added to all qualifying orders."
msgstr ""
"Establecer diferentes tarifas de manipulación o cuotas de base para las "
"diferentes zonas. Estos precios se agregarán a todos los pedidos que "
"correspondan."
msgid "Set the Order Shipping Options Will Appear"
msgstr "Establezca el orden en que aparecerán las opciones de envío"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
msgid "Setup and review zones under the Shipping Zones tab"
msgstr "Ajuste y revise las zonas en la pestaña de Zonas de Envío"
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"
msgid "Shipping Class"
msgstr "Clase de envío"
msgid "Shipping Class Priorities"
msgstr "Prioridades de la clase de envío"
msgid "Shipping Cost Order"
msgstr "Orden de los costes de envío"
msgid "Shipping Cost Tables"
msgstr "Tablas de coste de envío"
msgid "Shipping Table Rates"
msgstr "Tabla de tarifas de envío"
msgid "Shipping Zones"
msgstr "Zonas de envío"
msgid "Single Class Only"
msgstr "Sólo una única clase"
msgid "Sorry, a zone with the given ID could not be found"
msgstr "Lo sentimos, una zona con el ID dado no se pudo encontrar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Subtotal is calculated based on cart value after coupons"
msgstr ""
"El subtotal se calcula según el valor del carrito después de aplicar los "
"cupones"
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
msgid "Table Rate"
msgstr "Tabla de tarifa"
msgid "Table Rates"
msgstr "Tabla de tarifas"
msgid ""
"Table rate shipping allows you to set numerous rates based on location and "
"specified conditions. Click the headlines below to expand or hide additional "
"settings."
msgstr ""
"Este plugin (Table Rate Shipping) le permite establecer diversas tarifas "
"basadas en la ubicación y condiciones especificadas. Haga clic en los "
"títulos para expandir u ocultar los ajustes adicionales."
msgid "Tax Options"
msgstr "Opciones de Impuestos"
msgid "Tax Status"
msgstr "Situación Fiscal"
msgid "Taxable"
msgstr "Imponible"
msgid "The maximum shipping price a customer pays no matter what the table returns"
msgstr ""
"El precio máximo de envío que un cliente pagará sin importar lo que devuelva "
"la tabla de cálulo"
msgid "The minimum shipping price a customer pays no matter what the table returns"
msgstr ""
"El precio mínimo de envío que un cliente pagará sin importar lo que devuelva "
"la tabla de cálculo"
msgid "The selected zones have been deleted"
msgstr "Se han eliminado las zonas seleccionadas"
msgid "The zone titled"
msgstr "La zona titulada"
msgid ""
"These priorities will be used to calculate the appropriate shipping price in "
"the table above. When an order has items of different shipping classes, the "
"one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Estas prioridades se utilizarán para calcular el correcto coste del envío en "
"la tabla anterior. Cuando un pedido tiene artículos de diferentes clases de "
"envío, se utilizará el que tiene la más alta prioridad."
msgid "This controls the title which the user sees during checkout"
msgstr "Esto controla el título que el usuario ve durante el pago"
msgid "This is an optional field to provide admins a brief description of this zone"
msgstr ""
"Este es un campo opcional para proporcionar a los administradores una breve "
"descripción de esta zona"
msgid "This number can be found through your carrier's website"
msgstr ""
"Este número se puede encontrar a través de la página web de su compañía de "
"transportes"
msgid "This will NOT appear on any shop page"
msgstr "Esto no aparecerá en ninguna página de la tienda"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Toggle featured"
msgstr "Alternar ofrecido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Use the wildcard symbol (*) to denote multiple regions"
msgstr "Utilice el símbolo de comodín (*) para denotar varias regiones"
msgid ""
"Version 3.3 of the Table Rate Shipping plugin for WooCommerce introduced a "
"new, more efficient way of storing zone information. You will need to update "
"your system in order for the plugin to continue functioning properly."
msgstr ""
"Versión 3.3 del plugin Tabla de Tarifas de Envío (Table Rate Shipping) para "
"WooCommerce introdujo una nueva forma más eficiente de almacenar la "
"información de las zonas. Tiene que actualizar su sistema para que el plugin "
"siga funcionando correctamente."
msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"
msgid "Volumetric Divisor"
msgstr "Divisor volumétrico"
msgid "Volumetric Shipping"
msgstr "Envío volumétrico"
msgid ""
"When activated, plugin will determine if volumetric weight is heavier than "
"weight given and charge shipping based on the higher amount"
msgstr ""
"Cuando está activado, el plugin determinará si el peso volumétrico es más "
"pesado que el peso dado y se aplicará la cantidad más alta"
msgid ""
"When checked, free shipping will be the only shipping cost, otherwise free "
"shipping will be added as an option in addition to the table below"
msgstr ""
"Cuando está activado, el envío gratuito será el único coste de envío, de lo "
"contrario el envío gratuito se añadirá como una opción, además de la tabla "
"de abajo"
msgid ""
"When enabled, only items of the highest priority shipping class will be "
"counted towards the shipping cost"
msgstr ""
"Cuando está activado, sólo los elementos de la clase del envío de más alta "
"prioridad serán contados para calcular el coste de envío"
msgid ""
"When enabled, the highest shipping cost from the per class calculations will "
"be charged"
msgstr ""
"Cuando está activado, se cargará el coste de envío más alto de los cálculos "
"por clase."
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page"
msgstr "Usted no tiene los permisos necesarios para acceder a esta página"
msgid ""
"You have not defined any shipping zones for the WooCommerce Table Rate "
"Shipping plugin. You must setup your zones before creating any rates in the "
"shipping method's settings page."
msgstr ""
"No se ha definido ninguna zona de envío para el plugin Table Rate Shipping. "
"Debe configurar sus zonas antes de crear cualquier tasa en la página de "
"configuración de los métodos de envío."
msgid "You have taken too long"
msgstr "Usted se ha tomado demasiado tiempo"
msgid "Your zones have been updated"
msgstr "Sus zonas se han actualizado"
msgid ""
"Your zones have been updated. Please test your forms to ensure that "
"everything is in working order."
msgstr ""
"Sus zonas han sido actualizados. Por favor, pruebe los formularios para "
"asegurarse de que todo está en orden."
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
msgid "Zone Details"
msgstr "Detalles de la zona"
msgid "Zone Title"
msgstr "Título de la zona"
msgid "has been deleted"
msgstr "ha sido eliminado"
msgid "is a wildcard used to represent multiple characters / numbers"
msgstr "es un comodín utilizado para representar varios caracteres / números"
msgid "is a wildcard used to representent multiple characters/numbers"
msgstr "es un comodín utilizado para representar varios caracteres/números"
msgid "is used to denote postal codes or ranges to be excluded"
msgstr "se utiliza para denotar códigos postales o rangos a ser excluidos"
msgid "is used to separate all postal code entries"
msgstr "se utiliza para separar todos los códigos postales"
msgid "is used to separate two postal codes in a range (numerical codes ONLY)"
msgstr ""
"se utiliza para separar dos códigos postales en un rango (códigos numéricos "
"SOLAMENTE)"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"