be-table-ship-es_ES.po 14.9 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Table Rate Shipping for WooCommerce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-23 21:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: Sun Jan 10 2016 18:39:39 GMT+0100 (CET)\n"
"Last-Translator: puntoy <jgonzalezd8916@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bolder Elements <erica@bolderelements.net>\n"
"Language: Spanish (Spain)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Loco - https://localise.biz/\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: woocommerce-table-rate-shipping\n"
"X-Loco-Target-Locale: es_ES"

msgid "0.00"
msgstr "0.00"

msgid "A valid zone ID must be supplied"
msgstr "Un identificador válido de la zona debe ser suministrado"

msgid "A zone with the ID provided does not exist"
msgstr "La zona con el ID proporcionado no existe"

msgid "Add Free Shipping as Option"
msgstr "Añadir envío gratuito como opción"

msgid "Add Handling Fee"
msgstr "Añadir coste de manipulación"

msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"

msgid "Add Table Rate"
msgstr "Añadir tarifa a la tabla"

msgid "Adds the specified percentage of purchase total followed by the fixed fee"
msgstr ""
"Agrega el porcentaje especificado del total de la compra seguida de la cuota "
"fijada"

msgid "An error has occurred and the selected zones were not deleted"
msgstr "Se ha producido un error y las zonas seleccionadas no fueron borrados"

msgid "Attention"
msgstr "Atención"

msgid "Based On"
msgstr "Basado En"

msgid "Bundle"
msgstr "Agrupado"

msgid "Calculate shipping based on prices AFTER tax"
msgstr "Calcular el envío según los precios DESPUÉS de impuestos"

msgid ""
"Check the box to set this option as the default selected choice on the cart "
"page"
msgstr ""
"Marque la casilla para establecer esta opción como la opción seleccionada "
"por defecto en la página de compra"

msgid "Choose a country&hellip;"
msgstr "Elija un país&hellip;"

msgid "Choose countries &#47; states&hellip;"
msgstr "Elija países &#47; estados&hellip;"

msgid "Condition"
msgstr "Condición"

msgid "Cost"
msgstr "Coste"

msgid "Countries"
msgstr "Países"

msgid "Countries &#47; States"
msgstr "Países &#47; Provincias"

msgid "Country"
msgstr "País"

msgid "Data Could Not Be Found"
msgstr "Los datos no se han podido encontrar"

msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

msgid "Delete selected fees"
msgstr "Eliminar los costes seleccionados"

msgid "Delete selected rates"
msgstr "Eliminar las tarifas seleccionadas"

msgid "Delete the selected rates"
msgstr "Eliminar las tarifas seleccionadas"

msgid "Deny: the titled shipping rate will be removed"
msgstr "Denegar: se eliminará la tarifa de envío titulada"

msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgid "Do not add fees from Handling Fees table when shipping cost is Free"
msgstr ""
"No agregar los costes de manipulación de la Tabla correspondiente cuando el "
"envío sea gratuito"

msgid "Docs"
msgstr "Docs"

msgid "Duplicate selected rates"
msgstr "Duplicar las tarifas seleccionadas"

msgid "Enable &#47; Disable"
msgstr "Habilitar &#47; deshabilitar"

msgid "Enable &#47; Disable the use of this zone"
msgstr "Habilitar &#47; Deshabilitar el uso de esta zona"

msgid "Enable Volumetric Comparison"
msgstr "Habilitar cálculo volumétrico"

msgid "Enable this shipping method"
msgstr "Habilitar este método de envío"

msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

msgid "Everywhere"
msgstr "En todas partes"

msgid "Except"
msgstr "Excepto"

msgid "Except for"
msgstr "Excepto por"

msgid "Except the Postal Codes"
msgstr "Excepto los Códigos Postales"

msgid "Except the States &#47; Provinces"
msgstr "Excepto los Estados &#47; Provincias"

msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"

msgid "Fee"
msgstr "Cargo"

msgid "Fixed Price"
msgstr "Precio Fijo"

msgid "Free Shipping Label"
msgstr "Etiqueta de Envío Gratis"

msgid "Free Shipping Override"
msgstr "Cargos para envío gratuito"

msgid "Free Shipping at"
msgstr "Envío Gratis en"

msgid "General Settings"
msgstr "Configuración General"

msgid "Handling / Base Rates"
msgstr "Tarifas de Manipulación / Base"

msgid "Hide This Method"
msgstr "Ocultar Este Método"

msgid "Hide This Shipping Method When the Free Shipping Method is Available"
msgstr "Ocultar este método del envío cuando el envío gratuito esté disponible"

msgid "Highest Costing Class"
msgstr "Clase de mayor coste"

msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

msgid ""
"If supplied, charges cost up until quantity given. Then charges second price "
"for this and every item after."
msgstr ""
"Si es facilitado, los cargos se aplican hasta la cantidad determinada. "
"Entonces se aplica el segundo precio para este y todos los elementos "
"restantes."

msgid "Include Coupons"
msgstr "Incluir Cupones"

msgid "Include Tax"
msgstr "Incluir Impuestos"

msgid "Label to appear next to Free Shipping Option in cart/checkout pages"
msgstr ""
"Etiqueta que aparece junto a la opción de envío gratis en las páginas de "
"compra / pago"

msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"

msgid "Max"
msgstr "Max"

msgid "Maximum Shipping Cost"
msgstr "Coste máximo de envío"

msgid "Method Title"
msgstr "Título del método"

msgid "Min"
msgstr "Min"

msgid "Minimum Shipping Cost"
msgstr "Coste mínimo de envío"

msgid ""
"Minimum cost of ALL cart items to be eligible for free shipping. Leave blank "
"to disable free shipping option"
msgstr ""
"Coste mínimo de TODOS los elementos del carrito para tener derecho al envío "
"gratuito. Dejar en blanco para desactivar la opción de envío gratuito."

msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Otras configuraciones"

msgid "Multiply cost by quantity"
msgstr "Multiplica el coste por la cantidad de artículos"

msgid "Multiply cost by weight"
msgstr "Multiplicar el coste por el peso"

msgid "No Fees on Free Shipping"
msgstr "Sin cargos de manipulación en el envío gratuito"

msgid "None"
msgstr "Ninguno"

msgid "Not seeing all of your options"
msgstr "¿No ve todas sus opciones"

msgid "Per Class"
msgstr "Por clase"

msgid "Per Class Method Only"
msgstr "Sólo método por clase"

msgid "Per Item"
msgstr "Por artículo"

msgid "Per Order"
msgstr "Por pedido"

msgid "Percentage of Subtotal"
msgstr "Porcentaje de subtotal"

msgid "Please go back and retry"
msgstr "Por favor, regrese y vuelva a intentarlo"

msgid "Please test your forms to ensure that everything is in working order"
msgstr "Por favor, pruebe los formularios para asegurarse de que todo está en orden."

msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"

msgid "Postal Codes"
msgstr "Códigos Postales"

msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

msgid "Refresh List"
msgstr "Actualizar Lista"

msgid "Registration"
msgstr "Registro"

msgid "Round Weight"
msgstr "Redondear peso"

msgid "Rounds weight value up to the next whole number"
msgstr "Redondear el peso hasta el siguiente número entero"

msgid ""
"Separates which rates are combined and which become different options. If "
"left blank, one will be generated."
msgstr ""
"Separa qué tarifas se combinan y cuáles se convierten en opciones diferentes."
" Si se deja en blanco, se generará una."

msgid ""
"Set different handling rates or base fees for different countries. These "
"prices will be added to all qualifying orders."
msgstr ""
"Establecer diferentes tarifas de manipulación o cuotas de base para las "
"diferentes zonas. Estos precios se agregarán a todos los pedidos que "
"correspondan."

msgid "Set the Order Shipping Options Will Appear"
msgstr "Establezca el orden en que aparecerán las opciones de envío"

msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

msgid "Setup and review zones under the Shipping Zones tab"
msgstr "Ajuste y revise las zonas en la pestaña de Zonas de Envío"

msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

msgid "Shipping Class"
msgstr "Clase de envío"

msgid "Shipping Class Priorities"
msgstr "Prioridades de la clase de envío"

msgid "Shipping Cost Order"
msgstr "Orden de los costes de envío"

msgid "Shipping Cost Tables"
msgstr "Tablas de coste de envío"

msgid "Shipping Table Rates"
msgstr "Tabla de tarifas de envío"

msgid "Shipping Zones"
msgstr "Zonas de envío"

msgid "Single Class Only"
msgstr "Sólo una única clase"

msgid "Sorry, a zone with the given ID could not be found"
msgstr "Lo sentimos, una zona con el ID dado no se pudo encontrar"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "Subtotal is calculated based on cart value after coupons"
msgstr ""
"El subtotal se calcula según el valor del carrito después de aplicar los "
"cupones"

msgid "Support"
msgstr "Soporte"

msgid "Table Rate"
msgstr "Tabla de tarifa"

msgid "Table Rates"
msgstr "Tabla de tarifas"

msgid ""
"Table rate shipping allows you to set numerous rates based on location and "
"specified conditions. Click the headlines below to expand or hide additional "
"settings."
msgstr ""
"Este plugin (Table Rate Shipping) le permite establecer diversas tarifas "
"basadas en la ubicación y condiciones especificadas. Haga clic en los "
"títulos para expandir u ocultar los ajustes adicionales."

msgid "Tax Options"
msgstr "Opciones de Impuestos"

msgid "Tax Status"
msgstr "Situación Fiscal"

msgid "Taxable"
msgstr "Imponible"

msgid "The maximum shipping price a customer pays no matter what the table returns"
msgstr ""
"El precio máximo de envío que un cliente pagará sin importar lo que devuelva "
"la tabla de cálulo"

msgid "The minimum shipping price a customer pays no matter what the table returns"
msgstr ""
"El precio mínimo de envío que un cliente pagará sin importar lo que devuelva "
"la tabla de cálculo"

msgid "The selected zones have been deleted"
msgstr "Se han eliminado las zonas seleccionadas"

msgid "The zone titled"
msgstr "La zona titulada"

msgid ""
"These priorities will be used to calculate the appropriate shipping price in "
"the table above. When an order has items of different shipping classes, the "
"one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Estas prioridades se utilizarán para calcular el correcto coste del envío en "
"la tabla anterior. Cuando un pedido tiene artículos de diferentes clases de "
"envío, se utilizará el que tiene la más alta prioridad."

msgid "This controls the title which the user sees during checkout"
msgstr "Esto controla el título que el usuario ve durante el pago"

msgid "This is an optional field to provide admins a brief description of this zone"
msgstr ""
"Este es un campo opcional para proporcionar a los administradores una breve "
"descripción de esta zona"

msgid "This number can be found through your carrier's website"
msgstr ""
"Este número se puede encontrar a través de la página web de su compañía de "
"transportes"

msgid "This will NOT appear on any shop page"
msgstr "Esto no aparecerá en ninguna página de la tienda"

msgid "Title"
msgstr "Título"

msgid "Toggle featured"
msgstr "Alternar ofrecido"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Use the wildcard symbol (*) to denote multiple regions"
msgstr "Utilice el símbolo de comodín (*) para denotar varias regiones"

msgid ""
"Version 3.3 of the Table Rate Shipping plugin for WooCommerce introduced a "
"new, more efficient way of storing zone information. You will need to update "
"your system in order for the plugin to continue functioning properly."
msgstr ""
"Versión 3.3 del plugin Tabla de Tarifas de Envío (Table Rate Shipping) para "
"WooCommerce introdujo una nueva forma más eficiente de almacenar la "
"información de las zonas. Tiene que actualizar su sistema para que el plugin "
"siga funcionando correctamente."

msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"

msgid "Volumetric Divisor"
msgstr "Divisor volumétrico"

msgid "Volumetric Shipping"
msgstr "Envío volumétrico"

msgid ""
"When activated, plugin will determine if volumetric weight is heavier than "
"weight given and charge shipping based on the higher amount"
msgstr ""
"Cuando está activado, el plugin determinará si el peso volumétrico es más "
"pesado que el peso dado y se aplicará la cantidad más alta"

msgid ""
"When checked, free shipping will be the only shipping cost, otherwise free "
"shipping will be added as an option in addition to the table below"
msgstr ""
"Cuando está activado, el envío gratuito será el único coste de envío, de lo "
"contrario el envío gratuito se añadirá como una opción, además de la tabla "
"de abajo"

msgid ""
"When enabled, only items of the highest priority shipping class will be "
"counted towards the shipping cost"
msgstr ""
"Cuando está activado, sólo los elementos de la clase del envío de más alta "
"prioridad serán contados para calcular el coste de envío"

msgid ""
"When enabled, the highest shipping cost from the per class calculations will "
"be charged"
msgstr ""
"Cuando está activado, se cargará el coste de envío más alto de los cálculos "
"por clase."

msgid "You do not have sufficient permissions to access this page"
msgstr "Usted no tiene los permisos necesarios para acceder a esta página"

msgid ""
"You have not defined any shipping zones for the WooCommerce Table Rate "
"Shipping plugin. You must setup your zones before creating any rates in the "
"shipping method's settings page."
msgstr ""
"No se ha definido ninguna zona de envío para el plugin Table Rate Shipping. "
"Debe configurar sus zonas antes de crear cualquier tasa en la página de "
"configuración de los métodos de envío."

msgid "You have taken too long"
msgstr "Usted se ha tomado demasiado tiempo"

msgid "Your zones have been updated"
msgstr "Sus zonas se han actualizado"

msgid ""
"Your zones have been updated. Please test your forms to ensure that "
"everything is in working order."
msgstr ""
"Sus zonas han sido actualizados. Por favor, pruebe los formularios para "
"asegurarse de que todo está en orden."

msgid "Zone"
msgstr "Zona"

msgid "Zone Details"
msgstr "Detalles de la zona"

msgid "Zone Title"
msgstr "Título de la zona"

msgid "has been deleted"
msgstr "ha sido eliminado"

msgid "is a wildcard used to represent multiple characters &#47; numbers"
msgstr "es un comodín utilizado para representar varios caracteres &#47; números"

msgid "is a wildcard used to representent multiple characters/numbers"
msgstr "es un comodín utilizado para representar varios caracteres/números"

msgid "is used to denote postal codes or ranges to be excluded"
msgstr "se utiliza para denotar códigos postales o rangos a ser excluidos"

msgid "is used to separate all postal code entries"
msgstr "se utiliza para separar todos los códigos postales"

msgid "is used to separate two postal codes in a range (numerical codes ONLY)"
msgstr ""
"se utiliza para separar dos códigos postales en un rango (códigos numéricos "
"SOLAMENTE)"

msgid "n/a"
msgstr "n/a"